Psalms 88
Berean Study Bible

I Cry Out before You

O LORD
The term "LORD" in this context is derived from the Hebrew "YHWH," the sacred and personal name of God revealed to Moses in the burning bush (Exodus 3:14). This name signifies God's eternal existence and His covenantal faithfulness to His people. In the context of Psalm 88, the psalmist is invoking the personal and covenant-keeping nature of God, emphasizing a deep, personal relationship and trust in God's character, even amidst profound distress.

the God of my salvation
The Hebrew word for "salvation" is "yeshuah," which denotes deliverance, rescue, or safety. This phrase acknowledges God as the ultimate source of deliverance, both physically and spiritually. Historically, this reflects the Israelites' understanding of God as their deliverer from Egypt and their protector throughout their history. For Christians, this phrase also foreshadows the ultimate salvation through Jesus Christ, who is seen as the fulfillment of God's promise of salvation.

day and night
This phrase indicates the psalmist's continual and persistent prayer. In the Hebrew culture, "day and night" signifies an unceasing action, reflecting the psalmist's desperation and earnestness in seeking God's intervention. It underscores the depth of the psalmist's anguish and the relentless nature of his supplication, serving as a model for believers to persist in prayer, regardless of circumstances.

I cry out
The Hebrew root for "cry out" is "za'aq," which conveys a loud call for help or a plea for attention. This word captures the intensity and urgency of the psalmist's prayer. It is not a mere whisper but a heartfelt, desperate plea, reflecting the psalmist's deep sense of need and dependence on God. This expression of raw emotion is a reminder that God welcomes honest and fervent prayers, even when they are filled with pain and confusion.

before You
The phrase "before You" signifies coming into the presence of God. In the ancient Near Eastern context, being "before" a deity implied a direct appeal to their power and mercy. For the psalmist, it reflects an intimate and personal approach to God, trusting that He is attentive and responsive to the cries of His people. This phrase encourages believers to approach God with confidence, knowing that He is near and attentive to their prayers.

May my prayer
The Hebrew word for "prayer" here is "תְּפִלָּה" (tefillah), which signifies a plea or supplication. In the context of the Psalms, prayer is a deeply personal and earnest communication with God. The psalmist is not merely reciting words but is pouring out his heart, seeking divine intervention. This reflects the broader biblical theme that God desires a relationship with His people, where they can approach Him with their deepest concerns and needs.

come before You
The phrase "come before You" suggests an audience with the divine. In ancient Near Eastern cultures, approaching a king required permission and was a privilege. Here, the psalmist expresses a desire for his prayer to reach the presence of God, indicating both reverence and faith that God is accessible. This reflects the biblical assurance that God is not distant but is attentive to the cries of His people, as seen throughout the scriptures.

incline Your ear
The imagery of God inclining His ear is anthropomorphic, attributing human characteristics to God to convey His attentiveness. The Hebrew root "נָטָה" (natah) means to stretch out or bend down, suggesting that God is actively listening and is compassionate towards the supplicant. This phrase reassures believers that God is not passive but is actively engaged in hearing and responding to their prayers.

to my cry
The word "cry" in Hebrew is "שַׁוְעָה" (shavah), which denotes a loud call for help, often in distress. This term captures the intensity and urgency of the psalmist's situation. Throughout the Bible, cries for help are met with God's deliverance, emphasizing His role as a rescuer and protector. The psalmist's cry is a testament to his faith that God is both willing and able to respond to human suffering.

For my soul
The Hebrew word for "soul" here is "nephesh," which often refers to the life force or the very essence of a person. In the context of Psalm 88, it signifies the depth of the psalmist's being, emphasizing the profound personal nature of his suffering. The soul is not just the seat of emotions but the core of one's identity and existence. This highlights the intensity of the psalmist's lament, as it is not merely a physical or emotional affliction but one that penetrates to the very core of his being.

is full
The Hebrew word "saba" is used here, meaning to be sated or filled to the brim. This conveys a sense of overwhelming abundance, but in this context, it is an abundance of distress and sorrow. The psalmist is not experiencing a temporary or light affliction; rather, his soul is completely saturated with suffering. This fullness suggests a state of being that leaves no room for relief or comfort, underscoring the depth of his despair.

of troubles
The word "troubles" is translated from the Hebrew "ra‘," which can mean evil, distress, or adversity. It indicates not just minor inconveniences but significant, life-altering challenges. Historically, this could reflect the trials faced by the Israelites, such as exile or persecution. Spiritually, it resonates with the believer's journey through trials and tribulations, reminding us that even the faithful can experience profound suffering.

and my life
The term "life" here is "chay," which refers to one's existence or living state. The psalmist is expressing that his very life, not just his soul, is affected by his troubles. This suggests a holistic suffering that impacts every aspect of his being. It is a reminder of the interconnectedness of our spiritual, emotional, and physical states.

draws near
The phrase "draws near" comes from the Hebrew "qarab," which means to approach or come close. This indicates an imminent threat or a looming presence. The psalmist feels as though he is on the brink of something dire, emphasizing the urgency and severity of his situation. It is a vivid portrayal of the proximity of danger or death.

to Sheol
"Sheol" is a Hebrew term often used to describe the realm of the dead or the grave. It is not necessarily a place of punishment but rather a shadowy existence apart from the living. In the Old Testament context, Sheol represents the ultimate separation from God and life. The psalmist's reference to Sheol underscores the depth of his despair, as he feels close to death and distant from the presence of God. This serves as a poignant reminder of the hope found in Christ, who conquered death and offers eternal life, transforming our understanding of Sheol from a place of despair to one of victory through His resurrection.

I am counted among those descending to the Pit
I am counted
The phrase "I am counted" suggests a sense of being numbered or included among a particular group. In the Hebrew text, the word used here is "נֶחְשַׁבְתִּי" (neḥšavti), which comes from the root "חָשַׁב" (ḥashav), meaning to think, account, or reckon. This implies a deliberate consideration or judgment. The psalmist feels as though he is being deliberately grouped with those who are in a dire state. This reflects a deep sense of despair and alienation, as if the psalmist's fate is sealed and he is being categorized with those who are beyond hope. In a broader biblical context, this can be seen as a cry for recognition and understanding from God, a plea not to be forgotten or misjudged.

among those
The phrase "among those" indicates inclusion within a collective. The psalmist is not alone in his suffering; he is part of a larger group experiencing similar distress. This can be seen as a reflection of the communal nature of human suffering and the shared experience of mortality. In the biblical narrative, this can also be a reminder of the collective nature of sin and the need for communal redemption. The psalmist's identification with others in suffering underscores the universality of human anguish and the need for divine intervention.

descending to the Pit
The "Pit" in this context is often understood as Sheol, the abode of the dead in Hebrew thought. The Hebrew word "בּוֹר" (bor) is used here, which can mean a pit, cistern, or grave. It symbolizes a place of darkness, separation, and hopelessness. The imagery of descending suggests a movement away from life and light, a journey into the depths of despair. In the ancient Near Eastern context, the Pit was seen as a place of no return, a final resting place for those who have died. Theologically, this can be interpreted as a metaphor for spiritual death or separation from God. The psalmist's lament highlights the fear of being cut off from the living and from God's presence, a fear that resonates with the human condition and the need for salvation. This verse, therefore, serves as a poignant reminder of the hope that is found in God's promise of redemption and resurrection, a hope that transcends the grave.

I am counted among those who descend to the Pit
I am counted
The phrase "I am counted" suggests a sense of being numbered or included among a particular group. In the Hebrew, the word used here is "chashab," which means to think, account, or reckon. This implies a deliberate consideration or judgment. The psalmist feels as though he is being deliberately grouped with those who are in a dire state. This reflects a deep sense of despair and alienation, as if he is being unjustly categorized with those who are beyond hope. In a broader biblical context, this can be seen as a cry for recognition and understanding from God, a plea to be seen as an individual rather than just another face in the crowd of the suffering.

among those who descend
The phrase "among those who descend" indicates a movement towards a lower place, both physically and metaphorically. The Hebrew word "yarad" is used here, which means to go down, descend, or sink. This descent can be seen as a metaphor for falling into despair or being overwhelmed by life's burdens. Historically, descending often referred to going down into Sheol, the abode of the dead, which was perceived as a place of darkness and separation from God. The psalmist feels as though he is on a downward trajectory, moving away from the light and presence of God, which is a powerful image of spiritual and emotional decline.

to the Pit
The "Pit" is a term often used in the Old Testament to describe Sheol, the grave, or a place of destruction. The Hebrew word "bor" is used here, which can mean a pit, cistern, or dungeon. In the ancient Near Eastern context, the pit was a place of confinement and hopelessness, often associated with death and the underworld. Theologically, it represents the ultimate separation from God, a place where one feels forgotten and forsaken. The psalmist's reference to the Pit underscores his feeling of being trapped in a situation with no escape, highlighting the depth of his despair and his urgent need for divine intervention.

You have laid me in the lowest pit
This phrase begins with the acknowledgment of God's sovereignty even in the depths of despair. The Hebrew word for "laid" is "שִׁית" (shith), which implies a deliberate placement or setting. This suggests that the psalmist recognizes that his current state is not accidental but allowed by God for a purpose. The "lowest pit" refers to a place of extreme distress or Sheol, the realm of the dead in Hebrew thought. It is a metaphor for the deepest form of suffering and alienation from the living. Historically, Sheol was understood as a shadowy place where the dead reside, emphasizing the psalmist's feeling of being cut off from life and hope.

in the darkest depths
The phrase "darkest depths" uses the Hebrew word "מַחֲשַׁכִּים" (machashakim), which conveys utter darkness or obscurity. This darkness is not just physical but also spiritual and emotional, representing a profound sense of abandonment and hopelessness. In the ancient Near Eastern context, darkness was often associated with chaos and evil, contrasting with the light of God's presence. The psalmist's use of this imagery underscores the severity of his plight, yet it also serves as a backdrop for the potential of divine intervention, as light is most appreciated when it pierces through the darkness.

Your wrath
The phrase "Your wrath" in Psalm 88:7 refers to the divine anger of God. In Hebrew, the word for wrath is "chemah," which conveys a sense of heat or fury. This term is often used in the Old Testament to describe God's righteous indignation against sin and disobedience. From a conservative Christian perspective, God's wrath is not arbitrary but is a response to human sinfulness and rebellion. It serves as a reminder of God's holiness and justice, emphasizing the need for repentance and reconciliation with Him. The wrath of God is a theme that runs throughout Scripture, highlighting the seriousness of sin and the necessity of atonement, ultimately fulfilled in the sacrifice of Jesus Christ.

lies heavily upon me
The phrase "lies heavily upon me" suggests a burden or overwhelming pressure. The Hebrew word "samak" is used here, which means to lean upon or support, but in this context, it conveys the idea of being weighed down. This imagery reflects the psalmist's deep sense of despair and the feeling of being crushed under the weight of divine displeasure. Historically, this can be seen as a reflection of the human experience of suffering and the feeling of being abandoned by God. Yet, in the broader biblical narrative, such moments of despair often lead to a deeper understanding of God's presence and faithfulness, even in times of trial.

and all Your waves
The imagery of "all Your waves" evokes the relentless and overwhelming nature of the psalmist's afflictions. The Hebrew word "gal" refers to a wave or billow, often used in the context of the sea. This metaphor is powerful, as it portrays the psalmist's troubles as unending and overpowering, much like the waves of the ocean. In the biblical context, the sea often symbolizes chaos and danger, yet it is also under God's control. This duality serves as a reminder that while life's challenges may seem insurmountable, they are ultimately subject to God's sovereign will.

have submerged me
The phrase "have submerged me" conveys a sense of being overwhelmed or engulfed. The Hebrew root "shataph" means to overflow or inundate. This expression captures the psalmist's feeling of being completely overtaken by his circumstances, akin to drowning. In the broader scriptural context, water is often a symbol of both judgment and salvation. The floodwaters that once judged the earth also carried Noah to safety. Similarly, the Red Sea that threatened the Israelites became their path to deliverance. This dual symbolism offers hope that even in overwhelming trials, God can provide a way through and bring about redemption.

You have removed my friends from me
This phrase begins with a lamentation of isolation. The Hebrew root for "friends" is "רֵעַ" (rea), which can mean companion or associate. In the ancient Near Eastern context, friendships were vital for survival and social standing. The psalmist feels a profound sense of abandonment, which is a recurring theme in the Psalms. This separation from friends can be seen as a metaphor for spiritual desolation, where the psalmist feels cut off not only from human companionship but also from divine favor.

You have made me repulsive to them
The word "repulsive" comes from the Hebrew "תּוֹעֵבָה" (toebah), often translated as abomination or detestable. This strong language indicates a deep sense of rejection and alienation. In the cultural and religious context of ancient Israel, being considered repulsive would mean being ritually unclean or morally outcast, further intensifying the psalmist's sense of isolation. This phrase underscores the depth of the psalmist's despair, as he feels not only abandoned but actively shunned.

I am confined and cannot escape
The imagery of confinement suggests imprisonment or being trapped. The Hebrew root "סָגַר" (sagar) means to shut up or close. This could refer to physical confinement, such as being in a pit or dungeon, which was a common punishment in ancient times. Spiritually, it reflects a state of being trapped in despair or sin, unable to find a way out. The psalmist's cry here is one of desperation, seeking deliverance from a situation that seems inescapable.

My eyes are dim with grief
The phrase "My eyes are dim with grief" captures the profound sorrow and weariness experienced by the psalmist. In Hebrew, the word for "dim" (עָשַׁשׁ, 'ashash) conveys a sense of being weakened or failing. This imagery of dim eyes is often used in the Bible to express deep emotional distress or physical exhaustion. The eyes, being the windows to the soul, reflect the inner turmoil and the overwhelming burden of grief. Historically, this expression resonates with the human experience of mourning and loss, where one's vision of hope and joy becomes clouded by tears and sorrow.

I call to You, O LORD, every day
The psalmist's persistent action, "I call to You, O LORD, every day," demonstrates a relentless pursuit of divine intervention despite the overwhelming grief. The Hebrew word for "call" (קָרָא, qara) implies a loud cry or proclamation, indicating the intensity and urgency of the psalmist's plea. The use of "O LORD" (יהוה, Yahweh) signifies a personal and covenantal relationship with God, emphasizing trust and reliance on His faithfulness. The phrase "every day" underscores the psalmist's unwavering commitment to seeking God, reflecting a deep-rooted faith that persists even in the darkest times.

I spread out my hands to You
The gesture "I spread out my hands to You" is a powerful symbol of supplication and surrender. In ancient Near Eastern cultures, spreading out one's hands was a common posture of prayer, signifying openness, vulnerability, and a plea for mercy. The Hebrew verb for "spread out" (פָּרַשׂ, paras) conveys the act of extending or stretching forth, illustrating the psalmist's earnest desire to reach out to God. This act of lifting hands is not only a physical expression but also a spiritual one, representing the psalmist's hope and expectation for God's intervention and comfort amidst the affliction.

Do You work wonders
The phrase "work wonders" in Hebrew is "פָּלָא" (pala), which signifies extraordinary acts that are beyond human capability, often attributed to divine intervention. In the context of the Psalms, this word is frequently used to describe God's miraculous deeds, such as the parting of the Red Sea or the provision of manna in the wilderness. The psalmist is questioning whether such divine acts can extend into the realm of death, challenging the boundaries of God's power as understood in the ancient world. This reflects a deep yearning for God's intervention even in the most hopeless situations, emphasizing the belief in God's omnipotence.

for the dead?
The Hebrew word for "dead" here is "מֵתִים" (metim), referring to those who have passed away. In the ancient Near Eastern context, death was often seen as a final separation from the living and from God. The psalmist's inquiry suggests a struggle with the concept of Sheol, the abode of the dead, where it was believed that no one could experience God's presence or acts. This highlights the psalmist's desperation and the human struggle with mortality and the afterlife, seeking assurance of God's presence even beyond death.

Do departed spirits
The term "departed spirits" translates from the Hebrew "רְפָאִים" (rephaim), which in ancient texts often referred to the shades or spirits of the dead residing in Sheol. The rephaim were considered to be in a state of inactivity, unable to participate in the worship or praise of God. This reflects the ancient belief that death was a state of silence and separation from the divine, contrasting with the hope found in later biblical texts of resurrection and eternal life.

rise up
The phrase "rise up" comes from the Hebrew "קוּם" (qum), meaning to stand or arise. This word is often used in the context of resurrection or revival, suggesting a return to life or activity. The psalmist's use of this term questions the possibility of life after death, a theme that resonates with the later Christian doctrine of resurrection. It reflects a deep-seated hope that God's power can transcend even the finality of death, offering a glimpse of the promise of new life.

to praise You?
"Praise" in Hebrew is "יָדָה" (yadah), which means to give thanks or to confess. In the biblical context, praise is an act of acknowledging God's greatness and expressing gratitude for His deeds. The psalmist's question underscores the belief that the ultimate purpose of life is to glorify God, and it raises the poignant issue of whether this purpose can continue beyond the grave. This reflects a profound theological inquiry into the nature of worship and the eternal relationship between God and His creation, inspiring believers to trust in God's eternal plan and the hope of resurrection.

Will Your loving devotion
The phrase "loving devotion" is translated from the Hebrew word "chesed," which is a rich term encompassing love, kindness, mercy, and covenant loyalty. In the context of the Psalms, "chesed" often refers to God's steadfast love and faithfulness to His covenant people. The psalmist is questioning whether this divine attribute can be experienced or acknowledged in death, highlighting the desperation and isolation felt in the grave. This reflects a deep yearning for God's presence and assurance, even in the darkest moments of life.

be proclaimed
The Hebrew root for "proclaimed" is "saphar," which means to recount, declare, or tell. This word suggests an active, vocal expression of God's attributes. The psalmist is pondering the possibility of declaring God's loving devotion in the realm of the dead, emphasizing the belief that such proclamation is meant for the living. This underscores the importance of life as the arena for worship and testimony of God's goodness.

in the grave
The term "grave" is translated from the Hebrew word "Sheol," which in ancient Hebrew thought was the abode of the dead, a shadowy place of silence and forgetfulness. The psalmist's use of "Sheol" conveys a sense of separation from God, as it was perceived as a place where God's presence and praise were absent. This reflects the psalmist's fear of being cut off from God's loving devotion and the community of worshippers.

Your faithfulness
"Faithfulness" comes from the Hebrew word "emunah," which denotes steadfastness, reliability, and trustworthiness. It is a key attribute of God, assuring believers of His unwavering commitment to His promises. The psalmist is questioning whether this divine faithfulness can be experienced in death, highlighting the tension between the certainty of God's character and the uncertainty of human mortality.

in Abaddon?
"Abaddon" is a Hebrew term meaning "destruction" or "place of ruin," often associated with the depths of the earth or the realm of the dead. In biblical literature, it is sometimes personified as a destructive force or angel. The mention of Abaddon in this verse intensifies the psalmist's lament, as it represents the ultimate separation from life and divine presence. The rhetorical question posed by the psalmist underscores the belief that God's faithfulness is meant to be experienced and celebrated in the land of the living, not in the desolation of Abaddon.

Will Your wonders
The phrase "Your wonders" refers to the miraculous acts and divine interventions that God performs. In Hebrew, the word for "wonders" is "פלאות" (pele'ot), which signifies extraordinary events that inspire awe and reveal God's power and majesty. Throughout the Bible, God's wonders are often associated with His deliverance and protection of His people, such as the parting of the Red Sea or the provision of manna in the wilderness. These wonders serve as a testament to God's sovereignty and His ability to transcend natural laws. In the context of this psalm, the psalmist is questioning whether these divine acts can be recognized or appreciated in a state of darkness, suggesting a deep yearning for God's presence and intervention in times of despair.

be known in the darkness
"Darkness" in this context symbolizes a state of spiritual desolation, ignorance, or adversity. The Hebrew word "חשך" (choshech) is often used to describe both physical and metaphorical darkness. Biblically, darkness can represent the absence of God's light and truth, as seen in Genesis 1:2, where darkness covered the face of the deep before God said, "Let there be light." The psalmist's inquiry about God's wonders being known in darkness reflects a profound struggle with feeling abandoned or distant from God's illuminating presence. It underscores the human condition of seeking divine revelation and hope amidst trials and uncertainties.

or Your righteousness
"Righteousness" is a central attribute of God's character, denoting His justice, moral perfection, and faithfulness to His covenant. The Hebrew term "צדקה" (tsedaqah) encompasses both legal justice and ethical conduct, reflecting God's unwavering commitment to what is right and just. In the psalms, God's righteousness is often linked to His saving acts and His role as a just judge. The psalmist's question about God's righteousness being known suggests a longing for divine justice and vindication, especially when faced with the apparent triumph of evil or suffering.

in the land of oblivion
The "land of oblivion" is a poetic expression for Sheol, the realm of the dead in ancient Hebrew thought. The Hebrew word "נשיה" (neshiyah) implies forgetfulness or being forgotten. In the cultural and historical context of the psalm, Sheol was perceived as a shadowy place where the dead reside, cut off from the living and from the active worship of God. The psalmist's lament questions whether God's attributes can be acknowledged or celebrated in such a place, highlighting the existential fear of being forgotten by God and the community. This phrase captures the depth of the psalmist's despair and the urgent plea for God's intervention before reaching a state of spiritual and physical oblivion.

But to You
This phrase signifies a direct and personal appeal to God, emphasizing the psalmist's focus and reliance on the divine. The Hebrew word used here is "אֵלֶיךָ" (eleikha), which conveys a sense of direction and purpose in the prayer. It underscores the exclusivity of the psalmist's plea, indicating that despite the surrounding darkness, the psalmist turns solely to God, acknowledging Him as the ultimate source of hope and deliverance.

O LORD
The term "LORD" is translated from the Hebrew "יְהוָה" (YHWH), the sacred and personal name of God, often rendered as Yahweh. This name is deeply significant in the Hebrew tradition, representing God's eternal presence and covenantal faithfulness. By invoking this name, the psalmist is not only calling upon God's power but also His promises and steadfast love, which have been a foundation for Israel throughout history.

I cry for help
The Hebrew root for "cry" is "שָׁוַע" (shava), which implies a loud, desperate call for assistance. This is not a mere request but an urgent plea born out of deep distress. The psalmist's cry is a raw expression of human vulnerability and need, reflecting a heart that is overwhelmed yet still reaching out in faith to the One who can save.

in the morning
The phrase "in the morning" suggests a renewal of hope and persistence in prayer. In the Hebrew context, morning is often associated with new beginnings and God's mercies, as seen in Lamentations 3:22-23. The psalmist's decision to pray in the morning indicates a disciplined faith, choosing to seek God at the start of the day, symbolizing trust in God's provision and presence.

my prayer
The word "prayer" here is "תְּפִלָּה" (tefillah) in Hebrew, which encompasses not just requests but also worship, confession, and communion with God. This highlights the multifaceted nature of the psalmist's communication with God, suggesting that even in despair, there is an element of worship and acknowledgment of God's sovereignty.

comes before You
The phrase "comes before You" indicates the psalmist's confidence that his prayer reaches God. The Hebrew concept here is one of presentation, as if the prayer is being laid before a king. This reflects a belief in God's accessibility and attentiveness, assuring the psalmist that his cries are not in vain but are heard by a compassionate and responsive God.

Why, O LORD
The psalmist begins with a poignant question directed to the LORD, using the covenant name "Yahweh" (יהוה) in Hebrew. This name signifies God's eternal presence and faithfulness to His people. The use of "Why" indicates a deep sense of confusion and distress. The psalmist is not questioning God's authority but is expressing a heartfelt plea for understanding. In the context of a conservative Christian perspective, this reflects the believer's struggle to reconcile God's promises with their current suffering, a theme that resonates throughout Scripture, especially in the lamentations of Job and Jeremiah.

do You reject my soul?
The word "reject" comes from the Hebrew root "זָנַח" (zanach), which means to cast off or spurn. The psalmist feels a profound sense of abandonment, not just physically but at the very core of his being—his "soul" (נֶפֶשׁ, nephesh). This term encompasses the whole person, indicating that the psalmist feels utterly forsaken. Historically, this reflects the experience of Israel during times of exile or divine judgment, where the people felt cut off from God's presence. In a broader theological context, it echoes the cry of Jesus on the cross, "My God, my God, why have You forsaken me?" (Matthew 27:46), highlighting the depth of human suffering and the longing for divine intervention.

Why do You hide Your face from me?
The phrase "hide Your face" is a common biblical metaphor for the withdrawal of God's favor and presence. In Hebrew, "face" (פָּנִים, panim) often represents God's attention and blessing. When God "hides His face," it signifies a break in the relationship, often due to sin or disobedience. However, in this psalm, there is no confession of sin, suggesting that the psalmist's suffering is not a direct result of personal wrongdoing. This aligns with the conservative Christian understanding of suffering as sometimes being a test of faith or a means of spiritual growth, as seen in the lives of Joseph, Job, and the early apostles. Theologically, it underscores the mystery of God's ways and the believer's call to trust in His ultimate goodness, even when His presence seems distant.

From my youth
The phrase "From my youth" suggests a prolonged period of suffering, indicating that the psalmist has been experiencing affliction for a significant portion of their life. In Hebrew, the word for "youth" (נְעוּרַי, ne'uray) often refers to the early stages of life, a time typically associated with vigor and hope. The psalmist's use of this term underscores the depth and duration of their distress, highlighting a life marked by continuous struggle rather than the expected vitality of youth.

I was afflicted
The term "afflicted" (עֻנֵּיתִי, uneti) in Hebrew conveys a sense of being humbled or oppressed. This word is often used in the Old Testament to describe the suffering of the Israelites under foreign oppression or divine discipline. The psalmist's affliction is not just physical but also spiritual and emotional, suggesting a comprehensive experience of suffering that has shaped their entire existence.

and near death
The phrase "and near death" emphasizes the severity of the psalmist's condition. In the Hebrew context, being "near death" (וְגוֹסֵס, vegoses) implies a state of extreme vulnerability and helplessness. This expression reflects the psalmist's perception of their mortality and the constant threat of death, which looms over them as a result of their prolonged affliction.

I have borne Your terrors
The phrase "I have borne Your terrors" indicates that the psalmist attributes their suffering to divine action. The word "terrors" (אֵימָתֶיךָ, eimatecha) suggests overwhelming fear and dread, often associated with the presence or judgment of God. This acknowledgment of divine involvement in their suffering reflects a theological understanding that God is sovereign over all circumstances, even those that are painful and difficult to comprehend.

I am in despair
The concluding phrase "I am in despair" captures the emotional and spiritual state of the psalmist. The Hebrew word for "despair" (אָפוּנָה, afunah) conveys a sense of being overwhelmed and without hope. This expression of despair is a raw and honest acknowledgment of the psalmist's current reality, yet it is also a form of prayer, a cry for help directed towards God. In the broader biblical narrative, such expressions of lament are often precursors to divine intervention and restoration, reminding believers of the hope that can emerge from even the darkest circumstances.

Your wrath
The Hebrew word for "wrath" here is "chemah," which conveys a sense of intense anger or fury. In the context of the Old Testament, God's wrath is often depicted as a response to sin and disobedience. This phrase reflects the psalmist's deep awareness of God's righteous anger, which is a recurring theme throughout the Scriptures. It serves as a reminder of the holiness of God and the seriousness with which He views sin. From a conservative Christian perspective, this acknowledgment of divine wrath underscores the need for repentance and the seeking of God's mercy.

has swept over me
The imagery of being "swept over" suggests a powerful, overwhelming force, akin to a flood or a storm. The Hebrew root "abar" is often used to describe something passing over or through, indicating a complete and consuming experience. This phrase captures the psalmist's feeling of being engulfed by God's judgment. Historically, such language would resonate with the ancient Israelites, who were familiar with the destructive power of natural elements. Spiritually, it speaks to the overwhelming nature of divine discipline, yet also hints at the possibility of purification and renewal through such trials.

Your terrors
The word "terrors" is translated from the Hebrew "behalah," which denotes fear, dread, or panic. This term reflects the psalmist's profound sense of fear in the face of God's judgment. In the broader biblical narrative, the fear of the Lord is often associated with wisdom and reverence. However, here it conveys a more immediate and visceral experience of divine power. For the believer, this serves as a sobering reminder of the awe-inspiring nature of God, who is both loving and just.

have destroyed me
The phrase "have destroyed me" comes from the Hebrew "shamad," meaning to annihilate or bring to ruin. This expression of total devastation highlights the psalmist's sense of hopelessness and despair under the weight of divine judgment. In the historical context, such language would resonate with the experiences of exile and suffering faced by the Israelites. From a theological standpoint, it emphasizes the depth of human frailty and the need for divine intervention. For Christians, this destruction is not the end but a precursor to redemption, pointing ultimately to the hope found in Christ's victory over sin and death.

All day long
This phrase emphasizes the unrelenting nature of the psalmist's suffering. In the Hebrew text, the word used here is "kol," which means "all" or "every." It signifies completeness and totality. The psalmist is expressing that his afflictions are not momentary but continuous, affecting every part of his day. This relentless suffering can be seen as a metaphor for the trials believers face in life, reminding us that God's presence is needed at all times, not just in moments of crisis.

they engulf me
The imagery of being engulfed suggests being overwhelmed or submerged, as if by a flood. The Hebrew root "shataph" conveys the idea of being swept away or inundated. This vivid picture of drowning in troubles can resonate with anyone who has felt overwhelmed by life's challenges. It serves as a reminder of the psalmist's vulnerability and the depth of his despair, yet it also points to the need for divine rescue and the hope that God can lift us out of the depths.

like water
Water is often used in Scripture as a symbol of chaos and danger, as seen in the Genesis flood or the Red Sea. Here, it represents the overwhelming nature of the psalmist's afflictions. The Hebrew word "mayim" is used, which can refer to both literal and metaphorical waters. This imagery underscores the psalmist's feeling of being out of control and at the mercy of his circumstances, yet it also reminds us of God's power over the waters, as He parted the Red Sea and calmed the stormy seas.

they close in on me
This phrase conveys a sense of entrapment and suffocation. The Hebrew root "naqaph" means to surround or encircle, suggesting that the psalmist feels trapped with no escape. This can be likened to the spiritual battles believers face, where it seems as though the forces of darkness are closing in. Yet, in the broader biblical narrative, we are reminded that God is our refuge and fortress, capable of breaking through any encirclement and providing a way out.

You have removed
The phrase "You have removed" suggests an active intervention by God in the psalmist's life. The Hebrew root for "removed" is "rachaq," which conveys a sense of distance or separation. This word choice emphasizes the psalmist's feeling of divine abandonment, a theme that resonates throughout Psalm 88. Historically, this reflects the ancient Near Eastern understanding of divine sovereignty, where God is seen as actively involved in the affairs of individuals, sometimes in ways that are difficult to understand. The psalmist's lament is a raw expression of faith, acknowledging God's power even in moments of profound loss.

my beloved and my friend
The terms "my beloved and my friend" highlight the depth of personal relationships that have been lost. In Hebrew, "beloved" is "dod," often used to describe intimate, affectionate relationships, while "friend" is "rea," indicating companionship and loyalty. The loss of these relationships underscores the psalmist's isolation and despair. In the broader biblical context, these terms remind us of the importance of community and fellowship, which are central to the human experience and to the life of faith. The psalmist's lament can inspire believers to cherish and nurture their relationships, recognizing them as gifts from God.

darkness
The word "darkness" is translated from the Hebrew "choshek," which can denote both physical darkness and metaphorical gloom or despair. In the ancient world, darkness was often associated with chaos, danger, and the unknown. Here, it symbolizes the psalmist's overwhelming sense of hopelessness and the absence of divine light or guidance. This imagery is powerful, as it contrasts with the biblical theme of God as light (e.g., Psalm 27:1). The psalmist's experience of darkness invites believers to seek God's presence even when He seems distant, trusting that His light can penetrate the deepest gloom.

is my closest companion
The phrase "is my closest companion" conveys a sense of intimacy and inevitability. The Hebrew word for "companion" is "mow'ed," which can also mean an appointed time or place, suggesting that the psalmist feels trapped in a divinely ordained season of suffering. This expression of companionship with darkness is poignant, as it reflects the psalmist's resignation to his circumstances. In the broader scriptural narrative, this verse serves as a reminder that even in the darkest times, God is present and sovereign. It encourages believers to hold onto faith, knowing that God can transform seasons of darkness into opportunities for growth and deeper reliance on Him.

This is a draft of the Berean Study Bible. Please send all comments and recommendations to bereanstudybible@aol.com.



Bible Hub


Psalm 87
Top of Page
Top of Page