Micah 1:11
New International Version
Pass by naked and in shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; it no longer protects you.

New Living Translation
You people in Shaphir, go as captives into exile—naked and ashamed. The people of Zaanan dare not come outside their walls. The people of Beth-ezel mourn, for their house has no support.

English Standard Version
Pass on your way, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come out; the lamentation of Beth-ezel shall take away from you its standing place.

Berean Standard Bible
Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you.

King James Bible
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

New King James Version
Pass by in naked shame, you inhabitant of Shaphir; The inhabitant of Zaanan does not go out. Beth Ezel mourns; Its place to stand is taken away from you.

New American Standard Bible
Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The mourning of Beth-ezel: “He will take from you its support.”

NASB 1995
Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The lamentation of Beth-ezel: “He will take from you its support.”

NASB 1977
Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The lamentation of Bethezel: “He will take from you its support.”

Legacy Standard Bible
Pass on by, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not go out. The lamentation of Beth-ezel: “He will take from you its support.”

Amplified Bible
Go on your way [into exile—stripped of beauty, disarmed], inhabitants of Shaphir (Beautiful), in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan (Go Out) does not go out [of the house]; The wailing of Beth-ezel (House of Removal) will take away from you its support.

Christian Standard Bible
Depart in shameful nakedness, you residents of Shaphir; the residents of Zaanan will not come out. Beth-ezel is lamenting; its support is taken from you.

Holman Christian Standard Bible
Depart in shameful nakedness, you residents of Shaphir; the residents of Zaanan will not come out. Beth-ezel is lamenting; its support is taken from you.

American Standard Version
Pass away, O inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame: the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the stay thereof.

Contemporary English Version
Depart naked and ashamed, you people of Shaphir. The town of Bethezel mourns because no one from Zaanan went out to help.

English Revised Version
Pass ye away, O inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame: the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the stay thereof.

GOD'S WORD® Translation
Pass by, naked and ashamed, inhabitants of Shaphir. Don't come out, inhabitants of Zaanan. Beth Ezel is in mourning. It will take its support away from you.

Good News Translation
You people of Shaphir, go into exile, naked and ashamed. Those who live in Zaanan do not dare to come out of their city. When you hear the people of Bethezel mourn, you will know that there is no refuge there.

International Standard Version
Run away, you residents of Shaphir, displaying your shameful nakedness. Don't come out, you residents of Zaanan! Your firm standing will disappear as Beth-ezel mourns.

Majority Standard Bible
Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you.

NET Bible
Residents of Shaphir, pass by in nakedness and humiliation! The residents of Zaanan can't leave their city. Beth Ezel mourns, "He takes from you what he desires."

New Heart English Bible
Pass on, inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame. The inhabitant of Zaanan won't come out. The wailing of Beth Ezel will take from you his protection.

Webster's Bible Translation
Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame exposed: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive from you his standing.

World English Bible
Pass on, inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame. The inhabitant of Zaanan won’t come out. The wailing of Beth Ezel will take from you his protection.
Literal Translations
Literal Standard Version
Pass over for you, O inhabitant of Shaphir, "" Naked one of shame. The inhabitant of Zaanan has not gone out, "" The lamentation of Beth-Ezel takes from you its standing.

Young's Literal Translation
Pass over for thee, O inhabitant of Shaphir, Naked one of shame. Not gone out hath the inhabitant of Zaanan, The lamentation of Beth-Ezel doth take from you its standing.

Smith's Literal Translation
Pass away for you, thou fair one inhabiting the nakedness of shame: she inhabiting the place of flocks shall not go forth to the wailing of the house of firm root; he shall take from you his standing.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And pass away, O thou that dwellest in the Beautiful place, covered with thy shame: she went not forth that dwelleth in the confines: the House adjoining shall receive mourning from you, which stood by herself.

Catholic Public Domain Version
And cross over to your dwelling place, Beauty, bewildered by disgrace. She did not depart, who dwells at the place of departure. The House nearby, which remained firm by herself, will receive mourning from you.

New American Bible
Pass by, you who dwell in Shaphir! The inhabitants of Zaanan do not come forth from their city. There is lamentation in Beth-ezel. It will withdraw its support from you.

New Revised Standard Version
Pass on your way, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come forth; Beth-ezel is wailing and shall remove its support from you.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Pass away, O you beautiful inhabitant; you came out naked and you are not shamed, O you inhabitant of Zanan; your wound will be like that of Beth-aozel.

Peshitta Holy Bible Translated
Serve me yourself, inhabitant of Shaphir. Naked you went out and you were not ashamed, inhabitant of Zoan; the mourning of the house of Uutsil shall go up from you, its plague
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Pass ye away, O inhabitant of Saphir, in nakedness and shame; The inhabitant of Zaanan is not come forth; The wailing of Beth-ezel shall take from you the standing-place thereof.

Brenton Septuagint Translation
The inhabitant of Sennaar, fairly inhabiting her cities, came not forth to mourn for the house next to her: she shall receive of you the stroke of grief.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Weeping and Mourning
10Do not tell it in Gath; do not weep at all. Roll in the dust in Beth-leaphrah. 11Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you. 12For the dwellers of Maroth pined for good, but calamity came down from the LORD, even to the gate of Jerusalem.…

Cross References
Isaiah 10:31
Madmenah flees; the people of Gebim take refuge.

Jeremiah 48:18
Come down from your glory; sit on parched ground, O daughter dwelling in Dibon, for the destroyer of Moab has come against you; he has destroyed your fortresses.

Ezekiel 27:31
They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and bitter mourning.

Lamentations 2:10
The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

Amos 5:13
Therefore, the prudent keep silent in such times, for the days are evil.

Zechariah 11:3
Listen to the wailing of the shepherds, for their glory is in ruins. Listen to the roaring of the young lions, for the thickets of the Jordan are destroyed.

Isaiah 15:3
In its streets they wear sackcloth; on the rooftops and in the public squares they all wail, falling down weeping.

Jeremiah 6:26
O daughter of my people, dress yourselves in sackcloth and roll in ashes. Mourn with bitter wailing, as you would for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.

Ezekiel 7:18
They will put on sackcloth, and terror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be shaved.

Job 2:12
When they lifted up their eyes from afar, they could barely recognize Job. They began to weep aloud, and each man tore his robe and threw dust in the air over his head.

Matthew 11:21
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Luke 10:13
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.

James 4:9
Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter to mourning, and your joy to gloom.

Revelation 18:19
Then they will throw dust on their heads as they weep and mourn and cry out: “Woe, woe to the great city, where all who had ships on the sea were enriched by her wealth! For in a single hour she has been destroyed.”

Matthew 24:30
At that time the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.


Treasury of Scripture

Pass you away, you inhabitant of Saphir, having your shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.

Pass.

Isaiah 16:2
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

Jeremiah 48:6,9
Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness…

thou inhabitant of Saphir.

Micah 1:8
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

Isaiah 20:4
So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.

Isaiah 47:2,3
Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers…

Zaanan.

Jump to Previous
Base Beth Escape Exposed Ezel Forth Inhabitant Inhabitants Inhabitress Lamentation Mourning Naked Nakedness Protection Receive Shame Shameful Shelter Standing Support Thereof Uncovered Wailing Won't
Jump to Next
Base Beth Escape Exposed Ezel Forth Inhabitant Inhabitants Inhabitress Lamentation Mourning Naked Nakedness Protection Receive Shame Shameful Shelter Standing Support Thereof Uncovered Wailing Won't
Micah 1
1. The time when Micah prophesied.
2. He shows the wrath of God against Jacob for idolatry.
10. He exhorts to mourning.














Depart in shame
The phrase "Depart in shame" is a call to the inhabitants of Shaphir to leave their city in disgrace. The Hebrew root for "shame" here is "בּוֹשׁ" (bosh), which conveys a deep sense of humiliation and dishonor. In the context of ancient Israel, shame was a powerful social force, often associated with divine judgment. The call to depart in shame suggests a public acknowledgment of sin and failure, a theme consistent with the prophetic literature where the consequences of turning away from God are laid bare.

O inhabitants of Shaphir
"Shaphir" means "beautiful" or "pleasant" in Hebrew, which is ironic given the impending judgment. This city, likely located in the Shephelah region, was known for its beauty and prosperity. The mention of Shaphir serves as a reminder that external beauty and wealth are fleeting and cannot protect against divine judgment. The inhabitants' departure in shame underscores the futility of relying on worldly attributes when spiritual integrity is lacking.

the inhabitants of Zaanan
"Zaanan" is derived from the Hebrew root "יָצָא" (yatsa), meaning "to go out" or "to come forth." The irony here is palpable, as the inhabitants of Zaanan, whose name suggests movement or coming out, will not come out. This reflects their fear and inability to face the consequences of their actions. It highlights the paralysis that sin and impending judgment can bring, rendering people unable to act or respond appropriately.

will not come out
The phrase "will not come out" indicates a refusal or inability to face the reality of their situation. In the context of Micah's prophecy, this suggests a spiritual and moral paralysis. The people of Zaanan are so overwhelmed by fear and impending doom that they cannot muster the courage to confront their circumstances. This serves as a warning about the debilitating effects of sin and the importance of repentance and courage in the face of divine judgment.

Beth Ezel
"Beth Ezel" means "house of nearness" or "house of proximity" in Hebrew. The name suggests a place of refuge or support, which is now in mourning. The mourning of Beth Ezel signifies the loss of security and support that the people once relied upon. This reflects the broader theme of Micah, where places and things that people trust in apart from God are shown to be unreliable. It is a call to recognize that true security comes only from a right relationship with God.

is in mourning
The phrase "is in mourning" conveys a deep sense of loss and grief. Mourning in the ancient Near Eastern context often involved public displays of sorrow, such as wearing sackcloth and ashes. This mourning is not just for the loss of physical security but also for the spiritual desolation that has come upon the people. It is a call to repentance, urging the people to turn back to God in their time of distress.

its support is taken from you
The phrase "its support is taken from you" indicates the removal of stability and protection. The Hebrew word for "support" can also mean "foundation" or "base," suggesting that what the people relied upon has been stripped away. This serves as a powerful reminder that anything apart from God is ultimately unstable and unreliable. The prophetic message here is clear: only God provides a true and lasting foundation, and turning away from Him leads to inevitable collapse.

(11) Saphir . . . Zaanan.--The sites of these cities, like that of Aphrah, are a matter of conjecture. They were probably south-west of Jerusalem, the prophet following the march of the invading army.

The inhabitant of Zaanan came not forth--i.e., they remained in their city through fear of the enemy.

In the mourning of Beth-ezel.--Rather, the wailing of Beth-ezel shall take from you his standing--i.e., no support will be found in the inhabitants of Beth-ezel.

Verse 11. - Pass ye away. Leave your house. Thou inhabitant of Saphir. The Hebrew is "inhabitress," the population being personified as a virgin (comp. 2 Kings 19:21; Isaiah 47:1). "Saphir" means "Fair city." It is placed by Eusebius ('Onomast.') between Ascalon and Eleutheropolis: it is now identified with some ruins named Suafir, five miles southeast of Ashdod. Having thy shame naked; "in nakedness and shame" (Pusey); Vulgate, confusa ignominia. The prophet contrasts the shame of their treatment with the meaning of their city's name," Go, Fair town, into foul dishonour." Septuagint, κατοικοῦσα καλῶς τὰς πόλεις αὐτῆς, "fairly inhabiting her cities." St. Jerome, in despair of explaining these Greek renderings, says here, "Multum Hebraicum a LXX. interpretatione discordat, et tantis tam mea quam illorum translatio difficultatibus involuta est, ut si quando indiguimus Spiritus Dei (semper autem in exponendis Scripturis sanctis illius indigemus adventu), nunc vel maxime eum adesse cupiamus." Zaanan is supposed to be the same as Zenan, mentioned in Joshua 15:37. The meaning of the name is doubtful. It is taken to signify "abounding in flocks" or "going out." Came not forth; or, is not come forth. The paronomasia seems to lie rather in sound than sense, and is variously explained, "The inhabitants of Flock town went not forth with their flocks." "The dwellers of Forthcoming came not forth," i.e. to flee, or to fight, or to aid their brethren; or did not escape destruction. Vulgate, Non est egressa quae habitat in exitu; Septuagint, Οὐκ ἐξῆλε κατοικοῦσα Σενναάρ, "She who dwelt at Sennaar came not forth." In the mourning, etc. These words are best joined with the following clause, thus: The mourning of Beth-ezel taketh from you its standing; i.e. refuge or shelter. Beth-ezel is explained, "House at one's side." "Neighbour town;" so the prophet would say, "Neighbour town is no neighbour to you," affords you no help. But various other explanations are given. e.g. "Lamentation makes its sure abode at Beth-ezel from your calamity." This may, perhaps, be supported by the rendering of the LXX., Λήψεται ἐξ ὑμῶν πληγὴν ὀδύνης, "She shall receive of you the stroke of anguish." Dr. Cheyne connects the whole verse with one idea, "Zaanan would willingly take to flight, but the sound of the mourning at Beth-ezel (which might mean, "the house, or place, at one's side') fills them with despair." Taking Beth-ezel to mean "House of root," others would interpret, on account of the public sorrow, "The 'house of root' affords no firm home for you." Others, again," The lamentation of 'The near House' will not stop near it, but pass on to other places." Beth-ezel is probably the Azal of Zechariah 14:5, the beth being dropped, as is often the case. It was in the neighbourhood of Jerusalem (see note on Zechariah. l.c.).

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Depart
עִבְרִ֥י (‘iḇ·rî)
Verb - Qal - Imperative - feminine singular
Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on

in shameful
בֹ֑שֶׁת (ḇō·šeṯ)
Noun - feminine singular
Strong's 1322: Shame, shameful thing

nakedness,
עֶרְיָה־ (‘er·yāh-)
Noun - feminine singular
Strong's 6181: Nakedness

O residents
יוֹשֶׁ֥בֶת (yō·wō·še·ḇeṯ)
Verb - Qal - Participle - feminine singular construct
Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry

of Shaphir.
שָׁפִ֖יר (šā·p̄îr)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 8208: Shaphir -- 'beauty', a place perhaps in Philistia

The inhabitants
יוֹשֶׁ֣בֶת (yō·wō·še·ḇeṯ)
Verb - Qal - Participle - feminine singular construct
Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry

of Zaanan
צַֽאֲנָ֔ן (ṣa·’ă·nān)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 6630: Zaanan -- a place perhaps in the Shephelah of Judah

will not
לֹ֤א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

come out.
יָֽצְאָה֙ (yā·ṣə·’āh)
Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular
Strong's 3318: To go, bring, out, direct and proxim

Beth-ezel
הָאֵ֔צֶל (hā·’ê·ṣel)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 1018: Beth-ezel -- a place in Judah

is in mourning;
מִסְפַּד֙ (mis·paḏ)
Noun - masculine singular construct
Strong's 5594: To tear the hair and beat the breasts, to lament, to wail

its support
עֶמְדָּתֽוֹ׃ (‘em·dā·ṯōw)
Noun - feminine singular construct | third person masculine singular
Strong's 5979: A station, domicile

is taken
יִקַּ֥ח (yiq·qaḥ)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's 3947: To take

from you.
מִכֶּ֖ם (mik·kem)
Preposition | second person masculine plural
Strong's 4480: A part of, from, out of


Links
Micah 1:11 NIV
Micah 1:11 NLT
Micah 1:11 ESV
Micah 1:11 NASB
Micah 1:11 KJV

Micah 1:11 BibleApps.com
Micah 1:11 Biblia Paralela
Micah 1:11 Chinese Bible
Micah 1:11 French Bible
Micah 1:11 Catholic Bible

OT Prophets: Micah 1:11 Pass on inhabitant of Shaphir in nakedness (Mc Mic. Mi)
Micah 1:10
Top of Page
Top of Page