Verse (Click for Chapter) New International Version I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign LORD. New Living Translation I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed,” says the Sovereign LORD. English Standard Version I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord GOD. Berean Standard Bible I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord GOD. King James Bible And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. New King James Version I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish,” Says the Lord GOD. New American Standard Bible “I will also eliminate every inhabitant from Ashdod, As well as him who holds the scepter, from Ashkelon; And I will direct My power against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD. NASB 1995 “I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD. NASB 1977 “I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD. Legacy Standard Bible I will also cut off the inhabitant from Ashdod And him who holds the scepter from Ashkelon; I will even turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says Lord Yahweh. Amplified Bible “And I will cut off and destroy the inhabitants from Ashdod, And the ruler who holds the scepter, from Ashkelon; And I will unleash My power and turn My hand [in judgment] against Ekron, And the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall die,” Says the Lord GOD. Christian Standard Bible I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord GOD has spoken. Holman Christian Standard Bible I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord GOD has spoken. American Standard Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah. Contemporary English Version I will destroy the king of Ashdod and the ruler of Ashkelon. I will strike down Ekron, and that will be the end of the Philistines. I, the LORD, have spoken! English Revised Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn mine hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation I will cut off those living in Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my power against Ekron. The rest of the Philistines will die. The Almighty LORD has said this. Good News Translation I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die." International Standard Version and I will cut off the inhabitants of Ashdod, along with Ashkelon's ruler. I will turn to attack Ekron, and the rest of the Philistines will die," says the Lord GOD. Majority Standard Bible I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,? says the Lord GOD. NET Bible I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die." The sovereign LORD has spoken! New Heart English Bible I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish," says the LORD. Webster's Bible Translation And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. World English Bible I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I have cut off the inhabitant from Ashdod, "" And a holder of a scepter from Ashkelon, "" And have turned back My hand against Ekron, "" And the remnant of the Philistines have perished,” said Lord YHWH. Young's Literal Translation And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah. Smith's Literal Translation And I cut off the inhabitants of Ashdod, and him holding the rod from Ashkelon; and I turned back my hand against Ekron: and the remnant of the rovers perished, said the Lord Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I will cut off the inhabitant from Azotus, and him that holdeth the sceptre from Ascalon: and I will turn my hand against Accaron, and the rest of the Philistines shall perish, saith the Lord God. Catholic Public Domain Version And I will destroy the inhabitant from Ashdod, and the holder of the scepter of Ashkelon. And I will turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish, says the Lord God. New American Bible From Ashdod I will cut off the one enthroned and the sceptered ruler from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the last of the Philistines shall perish, says the Lord GOD. New Revised Standard Version I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD. Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd I will cut off the inhabitants from Ashdod and him that holds the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, says the LORD God. Peshitta Holy Bible Translated And I shall destroy the inhabitant from Ashdod and hold the scepter of Ashqeluun, and I shall turn my hand against Eqrun, and the rest of the Philistines shall be destroyed, says The Lord of Lords OT Translations JPS Tanakh 1917And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. Brenton Septuagint Translation And I will destroy the inhabitants out of Azotus, and a tribe shall be cut off from Ascalon, and I will stretch out my hand upon Accaron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord. Additional Translations ... Audio Bible Context Judgment on Israel's Neighbors…7So I will send fire upon the walls of Gaza, to consume its citadels. 8I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord GOD. 9This is what the LORD says: “For three transgressions of Tyre, even four, I will not revoke My judgment, because they delivered up a whole congregation of exiles to Edom and broke a covenant of brotherhood.… Cross References Zephaniah 2:4-7 For Gaza will be abandoned, and Ashkelon left in ruins. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be uprooted. / Woe to the dwellers of the seacoast, O nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines: “I will destroy you, and no one will be left.” / So the seacoast will become a land of pastures, with wells for shepherds and folds for sheep. ... Jeremiah 47:1-7 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet about the Philistines before Pharaoh struck down Gaza. / This is what the LORD says: “See how the waters are rising from the north and becoming an overflowing torrent. They will overflow the land and its fullness, the cities and their inhabitants. The people will cry out, and all who dwell in the land will wail / at the sound of the galloping hooves of stallions, the rumbling of chariots, and the clatter of their wheels. The fathers will not turn back for their sons; their hands will hang limp. ... Ezekiel 25:15-17 This is what the Lord GOD says: ‘Because the Philistines acted in vengeance, taking vengeance with malice of soul to destroy Judah with ancient hostility, / therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant along the coast. / I will execute great vengeance against them with furious reproof. Then they will know that I am the LORD, when I lay My vengeance upon them.’” Isaiah 14:29-31 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken. For a viper will spring from the root of the snake, and a flying serpent from its egg. / Then the firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety, but I will kill your root by famine, and your remnant will be slain. / Wail, O gate! Cry out, O city! Melt away, all you Philistines! For a cloud of smoke comes from the north, and there are no stragglers in its ranks. Zechariah 9:5-7 Ashkelon will see and fear; Gaza will writhe in agony, as will Ekron, for her hope will wither. There will cease to be a king in Gaza, and Ashkelon will be uninhabited. / A mixed race will occupy Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. / I will remove the blood from their mouths and the abominations from between their teeth. Then they too will become a remnant for our God; they will become like a clan in Judah, and Ekron will be like the Jebusites. Joel 3:4-8 Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads. / For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples. / You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland. ... Isaiah 11:14 They will swoop down on the slopes of the Philistines to the west; together they will plunder the sons of the east. They will lay their hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them. Obadiah 1:19-21 Those from the Negev will possess the mountains of Esau; those from the foothills will possess the land of the Philistines. They will occupy the fields of Ephraim and Samaria, and Benjamin will possess Gilead. / And the exiles of this host of the Israelites will possess the land of the Canaanites as far as Zarephath; and the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev. / The deliverers will ascend Mount Zion to rule over the mountains of Esau. And the kingdom will belong to the LORD. Psalm 83:4-7 saying, “Come, let us erase them as a nation; may the name of Israel be remembered no more.” / For with one mind they plot together; they form an alliance against You— / the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites, ... Isaiah 9:12 Aram from the east and Philistia from the west have devoured Israel with open mouths. Despite all this, His anger is not turned away; His hand is still upraised. Matthew 11:21-24 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. / But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. / And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! For if the miracles that were performed in you had been performed in Sodom, it would have remained to this day. ... Luke 10:13-15 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. / But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. / And you, Capernaum, will you be lifted up to heaven? No, you will be brought down to Hades! Mark 3:8 Jerusalem, Idumea, the region beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon. The large crowd came to Him when they heard what great things He was doing. Acts 8:1-8 And Saul was there, giving approval to Stephen’s death. On that day a great persecution broke out against the church in Jerusalem, and all except the apostles were scattered throughout Judea and Samaria. / God-fearing men buried Stephen and mourned deeply over him. / But Saul began to destroy the church. Going from house to house, he dragged off men and women and put them in prison. ... Matthew 15:21-28 Leaving that place, Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon. / And a Canaanite woman from that region came to Him, crying out, “Lord, Son of David, have mercy on me! My daughter is miserably possessed by a demon.” / But Jesus did not answer a word. So His disciples came and urged Him, “Send her away, for she keeps crying out after us.” ... Treasury of Scripture And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holds the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, said the Lord GOD. I will cut. Isaiah 20:1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; Jeremiah 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? Ezekiel 25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. turn. Psalm 81:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. Isaiah 1:25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: Zechariah 13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones. and the. Isaiah 14:29-31 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent… Jeremiah 47:4,5 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor… Ezekiel 25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. Jump to Previous Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destroy Ekron Hand Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Last Perish Philistines Power Remnant Rod Scepter Sceptre Seated Sovereign Turn Turned UnleashJump to Next Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destroy Ekron Hand Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Last Perish Philistines Power Remnant Rod Scepter Sceptre Seated Sovereign Turn Turned UnleashAmos 1 1. The time when Amos prophesied.3. He shows God's judgment upon Syria, 6. upon the Philistines, 9. upon Tyrus, 11. upon Edom, 13. upon Ammon. I will cut off the ruler from Ashdod The phrase "I will cut off" signifies a decisive and complete action by God, indicating His sovereign power to remove leaders and authorities. The Hebrew root for "cut off" is "karath," often used in the context of making or breaking covenants, symbolizing a severance or end. Ashdod was one of the principal cities of the Philistines, a people often in conflict with Israel. Historically, Ashdod was a significant center of Philistine power, and God's judgment here reflects His authority over nations and their leaders, emphasizing that no earthly power can withstand His will. and the scepter from Ashkelon I will turn My hand against Ekron and the remnant of the Philistines will perish says the Lord GOD Parallel Commentaries ... Hebrew I will cut offוְהִכְרַתִּ֤י (wə·hiḵ·rat·tî) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular Strong's 3772: To cut, to destroy, consume, to covenant the ruler יוֹשֵׁב֙ (yō·wō·šêḇ) Verb - Qal - Participle - masculine singular Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry from Ashdod מֵֽאַשְׁדּ֔וֹד (mê·’aš·dō·wḏ) Preposition-m | Noun - proper - feminine singular Strong's 795: Ashdod -- a city of the Philistines and him who wields וְתוֹמֵ֥ךְ (wə·ṯō·w·mêḵ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Participle - masculine singular construct Strong's 8551: To sustain, to obtain, keep fast, to help, follow close the scepter שֵׁ֖בֶט (šê·ḇeṭ) Noun - masculine singular Strong's 7626: Rod, staff, club, scepter, tribe from Ashkelon. מֵֽאַשְׁקְל֑וֹן (mê·’aš·qə·lō·wn) Preposition-m | Noun - proper - feminine singular Strong's 831: Ashkelon -- a city of the Philistines And I will turn וַהֲשִׁיב֨וֹתִי (wa·hă·šî·ḇō·w·ṯî) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular Strong's 7725: To turn back, in, to retreat, again My hand יָדִ֜י (yā·ḏî) Noun - feminine singular construct | first person common singular Strong's 3027: A hand against עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against Ekron, עֶקְר֗וֹן (‘eq·rō·wn) Noun - proper - feminine singular Strong's 6138: Ekron -- a Philistine city and the remnant שְׁאֵרִ֣ית (šə·’ê·rîṯ) Noun - feminine singular construct Strong's 7611: Rest, residue, remnant, remainder of the Philistines פְּלִשְׁתִּ֔ים (pə·liš·tîm) Noun - proper - masculine plural Strong's 6430: Philistines -- inhabitants of Philistia will perish,” וְאָֽבְדוּ֙ (wə·’ā·ḇə·ḏū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural Strong's 6: To wander away, lose oneself, to perish says אָמַ֖ר (’ā·mar) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say the Lord אֲדֹנָ֥י (’ă·ḏō·nāy) Noun - proper - masculine singular Strong's 136: The Lord GOD. יְהוִֽה׃ (Yah·weh) Noun - proper - masculine singular Strong's 3069: YHWH Links Amos 1:8 NIVAmos 1:8 NLT Amos 1:8 ESV Amos 1:8 NASB Amos 1:8 KJV Amos 1:8 BibleApps.com Amos 1:8 Biblia Paralela Amos 1:8 Chinese Bible Amos 1:8 French Bible Amos 1:8 Catholic Bible OT Prophets: Amos 1:8 I will cut off the inhabitant (Amo. Am) |