Micah 1:8
New International Version
Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.

New Living Translation
Therefore, I will mourn and lament. I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl.

English Standard Version
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.

Berean Standard Bible
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich.

King James Bible
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

New King James Version
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches,

New American Standard Bible
Because of this I must mourn and wail, I must go barefoot and naked; I must do mourning like the jackals, And a mourning like the ostriches.

NASB 1995
Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.

NASB 1977
Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.

Legacy Standard Bible
Because of this I must lament and wail; I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches.

Amplified Bible
Because of this I [Micah] must lament (mourn over with expressions of grief) and wail, I must go barefoot and naked [without outer garments as if robbed]; I must wail like the jackals And lament [with a loud, mournful cry] like the ostriches.

Christian Standard Bible
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.

Holman Christian Standard Bible
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches.

American Standard Version
For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches.

Contemporary English Version
Because of this tragedy, I go barefoot and naked. My crying and weeping sound like howling wolves or ostriches.

English Revised Version
For this will I wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and a mourning like the ostriches.

GOD'S WORD® Translation
I will mourn and cry because of this. I will walk around barefoot and naked. I will cry like a jackal and mourn like an ostrich.

Good News Translation
Then Micah said, "Because of this I will mourn and lament. To show my sorrow, I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and wail like an ostrich.

International Standard Version
"Therefore I will cry out and grieve loudly; I will walk around stripped and naked. I will cry out like a jackal and mourn like a company of ostriches.

Majority Standard Bible
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich.

NET Bible
For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl.

New Heart English Bible
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.

Webster's Bible Translation
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

World English Bible
For this I will lament and wail. I will go stripped and naked. I will howl like the jackals and mourn like the ostriches.
Literal Translations
Literal Standard Version
For this I lament and howl, "" I go spoiled and naked, "" I make a lamentation like dragons, "" And a mourning like daughters of an ostrich.

Young's Literal Translation
For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich.

Smith's Literal Translation
For this I will lament and wail; I will go stripped and naked: I will make wailing as jackals, and mourning as the daughters of the ostrich.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Therefore will I lament and howl: I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches.

Catholic Public Domain Version
I will lament and wail about this. I will go out despoiled and naked. I will make a howl like the dragons, and a mourning like the ostriches.

New American Bible
For this I will lament and wail, go barefoot and naked; I will utter lamentation like the jackals, mourning like the ostriches,

New Revised Standard Version
For this I will lament and wail; I will go barefoot and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Therefore I will mourn and howl, and walk bare footed and naked; I will make a wailing like the jackal and mourning like the owl.

Peshitta Holy Bible Translated
Because of these things I shall mourn, and I shall howl, and I walk barefoot and naked, and I make a wailing like that of a jackal and I shall grieve like that of a daughter of a jackal
OT Translations
JPS Tanakh 1917
For this will I wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, And a mourning like the ostriches.

Brenton Septuagint Translation
Therefore shall she lament and wail, she shall go barefooted, and being naked she shall make lamentation as that of serpents, and mourning as of the daughters of sirens.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Weeping and Mourning
8Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich. 9For her wound is incurable; it has reached even Judah; it has approached the gate of my people, as far as Jerusalem itself.…

Cross References
Isaiah 20:2-4
the LORD had already spoken through Isaiah son of Amoz, saying, “Go, remove the sackcloth from your waist and the sandals from your feet.” And Isaiah did so, walking around naked and barefoot. / Then the LORD said, “Just as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and omen against Egypt and Cush, / so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks—to Egypt’s shame.

Jeremiah 48:37-38
For every head is shaved and every beard is clipped; on every hand is a gash, and around every waist is sackcloth. / On all the rooftops of Moab and in the public squares, everyone is mourning; for I have shattered Moab like an unwanted jar,” declares the LORD.

Isaiah 15:2-3
Dibon goes up to its temple to weep at its high places. Moab wails over Nebo, as well as over Medeba. Every head is shaved, every beard is cut off. / In its streets they wear sackcloth; on the rooftops and in the public squares they all wail, falling down weeping.

Ezekiel 27:30-31
They will raise their voices for you and cry out bitterly. They will throw dust on their heads and roll in ashes. / They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and bitter mourning.

Amos 8:10
I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation. I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make it like a time of mourning for an only son, and its outcome like a bitter day.

Lamentations 2:10
The elders of the Daughter of Zion sit on the ground in silence. They have thrown dust on their heads and put on sackcloth. The young women of Jerusalem have bowed their heads to the ground.

Isaiah 22:12
On that day the Lord GOD of Hosts called for weeping and wailing, for shaven heads and the wearing of sackcloth.

Jeremiah 4:8
So put on sackcloth, mourn and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.”

Ezekiel 7:18
They will put on sackcloth, and terror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be shaved.

Job 30:29
I have become a brother of jackals, a companion of ostriches.

Isaiah 16:9-11
So I weep with Jazer for the vines of Sibmah; I drench Heshbon and Elealeh with my tears. Triumphant shouts have fallen silent over your summer fruit and your harvest. / Joy and gladness are removed from the orchard; no one sings or shouts in the vineyards. No one tramples the grapes in the winepresses; I have put an end to the cheering. / Therefore my heart laments for Moab like a harp, my inmost being for Kir-heres.

Jeremiah 6:26
O daughter of my people, dress yourselves in sackcloth and roll in ashes. Mourn with bitter wailing, as you would for an only son, for suddenly the destroyer will come upon us.

Matthew 11:17
‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’

Luke 7:32
They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another: ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’

Revelation 18:19
Then they will throw dust on their heads as they weep and mourn and cry out: “Woe, woe to the great city, where all who had ships on the sea were enriched by her wealth! For in a single hour she has been destroyed.”


Treasury of Scripture

Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

I will wail.

Isaiah 16:9
Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

Isaiah 21:3
Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

Isaiah 22:4
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

I will go.

Isaiah 20:2-4
At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot…

a wailing.

Job 30:29
I am a brother to dragons, and a companion to owls.

Psalm 102:6
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

owls.

Jump to Previous
Barefoot Cries Daughters Dragons Full Grief Howl Jackal Jackals Lament Moan Mourning Naked Ostrich Ostriches Owls Sorrow Spoiled Stripped Unclothed Uncovered Wail Wailing Weep
Jump to Next
Barefoot Cries Daughters Dragons Full Grief Howl Jackal Jackals Lament Moan Mourning Naked Ostrich Ostriches Owls Sorrow Spoiled Stripped Unclothed Uncovered Wail Wailing Weep
Micah 1
1. The time when Micah prophesied.
2. He shows the wrath of God against Jacob for idolatry.
10. He exhorts to mourning.














Because of this
This phrase indicates a direct response to the preceding judgments and prophecies. The prophet Micah is reacting to the impending doom and destruction prophesied against Samaria and Jerusalem. The Hebrew word used here, "עַל־זֹאת" (al-zot), signifies a cause-and-effect relationship, emphasizing the gravity of the situation that compels such a profound emotional response. It underscores the seriousness of sin and the inevitable consequences that follow, reminding believers of the importance of repentance and obedience to God.

I will lament and wail
The Hebrew words "אֶסְפְּדָה וְאֵילִילָה" (espeḏāh we'ēlīlāh) convey a deep, mournful expression of grief. Lamenting and wailing were common practices in ancient Near Eastern cultures during times of mourning or disaster. This expression of sorrow is not just personal but also communal, reflecting the collective suffering of the people. It serves as a call to the faithful to share in the grief over sin and its consequences, encouraging a heart of compassion and intercession for others.

I will walk barefoot and naked
Walking barefoot and naked symbolizes extreme mourning and humiliation. In ancient times, these actions were signs of deep distress and vulnerability. The Hebrew words "אָשִׁיטָה שׁוֹמֵם וְעָרוֹם" (āšītāh šōmēm we'ārôm) highlight the prophet's identification with the suffering of his people. This imagery calls believers to humility and repentance, stripping away pride and self-reliance, and turning wholly to God for restoration and healing.

I will howl like a jackal
The jackal, known for its eerie howling, is used here to depict a sound of desolation and despair. The Hebrew "אֵילִיל כַּתַּנִּים" (ēlīl ka-tannīm) captures the intensity of the prophet's anguish. Jackals were often associated with desolate places, symbolizing the desolation that sin brings. This serves as a vivid reminder of the spiritual desolation that results from turning away from God, urging believers to seek His presence and guidance.

and mourn like an ostrich
The ostrich, known for its mournful cries, is used to illustrate profound sorrow. The Hebrew "אֶבְכֶּה כִבְנוֹת יַעֲנָה" (ebkeh kivnōt ya'anāh) conveys a deep, resonant mourning. Ostriches were also associated with desolate wilderness areas, reinforcing the theme of desolation. This imagery encourages believers to recognize the depth of spiritual loss that comes from sin and to earnestly seek God's mercy and forgiveness, fostering a spirit of repentance and renewal.

(8) Dragons . . . owls.--Literally, jackals and ostriches. They are selected by reason of the dismal howls and screeches they make during the night.

Verses 8, 9. - 3. Micah mourns because the punishment extends to Judah also. Verse 8. - I will wail. The prophet marks the destruction of Samaria with these outward signs of mourning, in order that he might affect the minds of his own countrymen, and show how he grieved over their sins which should bring like punishment. The word rendered "wail" means "to beat" the breast. Septuagint, κόψεται: Vulgate, plangam. Stripped and naked. The former epithet the LXX. translate ἀνυπόδετος, as if it meant "barefoot;" and they refer the verse to Samaria, not to Micah. The two epithets contain one notion; the prophet assumes the character, not merely of a mourner, who put off his usual garments, but that of a captive who was stripped to the skin and carried away naked and despoiled (comp. Isaiah 20:2-4; Isaiah 47:2, 8). Dragons; Septuagint, δρακόντων: Hebrew, tannim, "jackals" (Job 30:29; Malachi 1:3), whose mournful howling is well known to all travellers in the East. Owls; Septuagint, θυγατέρων σειρήνων, "daughters of sirens;" Vulgate, struthionum. The bird is called in Hebrew bath yaanah, which some explain "daughter of the desert," or else refer to roots meaning either "to cry out" or "to be freed." Doubtless the ostrich is meant. Concerning the fearful screech of this bird, Pusey quotes Shaw, 'Travels,' 2:349, "During the lonesome part of the night they often make a doleful and piteous noise. I have often heard them groan as if they were in the greatest agonies."

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Because of
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

this
זֹאת֙ (zōṯ)
Pronoun - feminine singular
Strong's 2063: Hereby in it, likewise, the one other, same, she, so much, such deed, that,

I will lament
אֶסְפְּדָ֣ה (’es·pə·ḏāh)
Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular
Strong's 5594: To tear the hair and beat the breasts, to lament, to wail

and wail;
וְאֵילִ֔ילָה (wə·’ê·lî·lāh)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular
Strong's 3213: To howl, make a howling

I will walk
אֵילְכָ֥ה (’ê·lə·ḵāh)
Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular
Strong's 1980: To go, come, walk

barefoot
שׁוֹלָ֖ל (šō·w·lāl)
Adjective - masculine singular
Strong's 7758: Nude, captive

and naked.
וְעָר֑וֹם (wə·‘ā·rō·wm)
Conjunctive waw | Adjective - masculine singular
Strong's 6174: Nude, either partially, totally

I will howl
אֶעֱשֶׂ֤ה (’e·‘ĕ·śeh)
Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular
Strong's 6213: To do, make

like a jackal
כַּתַּנִּ֔ים (kat·tan·nîm)
Preposition-k, Article | Noun - common plural
Strong's 8577: A marine, land monster, sea-serpent, jackal

and mourn
וְאֵ֖בֶל (wə·’ê·ḇel)
Conjunctive waw | Noun - masculine singular
Strong's 60: Lamentation

like
כִּבְנ֥וֹת (kiḇ·nō·wṯ)
Preposition-k | Noun - feminine plural construct
Strong's 1323: A daughter

an ostrich.
יַעֲנָֽה׃ (ya·‘ă·nāh)
Noun - feminine singular
Strong's 3284: Perhaps greed


Links
Micah 1:8 NIV
Micah 1:8 NLT
Micah 1:8 ESV
Micah 1:8 NASB
Micah 1:8 KJV

Micah 1:8 BibleApps.com
Micah 1:8 Biblia Paralela
Micah 1:8 Chinese Bible
Micah 1:8 French Bible
Micah 1:8 Catholic Bible

OT Prophets: Micah 1:8 For this I will lament and wail (Mc Mic. Mi)
Micah 1:7
Top of Page
Top of Page