Isaiah 22:4
New International Version
Therefore I said, “Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people.”

New Living Translation
That’s why I said, “Leave me alone to weep; do not try to comfort me. Let me cry for my people as I watch them being destroyed.”

English Standard Version
Therefore I said: “Look away from me; let me weep bitter tears; do not labor to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”

Berean Standard Bible
Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.”

King James Bible
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

New King James Version
Therefore I said, “Look away from me, I will weep bitterly; Do not labor to comfort me Because of the plundering of the daughter of my people.”

New American Standard Bible
Therefore I say, “Look away from me, Let me weep bitterly, Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”

NASB 1995
Therefore I say, “Turn your eyes away from me, Let me weep bitterly, Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”

NASB 1977
Therefore I say, “Turn your eyes away from me, Let me weep bitterly, Do not try to comfort me concerning the destruction of the daughter of my people.”

Legacy Standard Bible
Therefore I say, “Turn your gaze away from me, Let me weep bitterly, Do not insist on comforting me concerning the destruction of the daughter of my people.”

Amplified Bible
Therefore I say, “Look away from me; Let me weep bitterly. Do not try to comfort me over the destruction of the daughter of my people.”

Christian Standard Bible
Therefore I said, “Look away from me! Let me weep bitterly! Do not try to comfort me about the destruction of my dear people.”

Holman Christian Standard Bible
Therefore I said,” Look away from me! Let me weep bitterly! Do not try to comfort me about the destruction of my dear people.”

American Standard Version
Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

Contemporary English Version
Then I said, "Leave me alone! Let me cry bitter tears. My people have been destroyed, so don't try to comfort me."

English Revised Version
Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labour not to comfort me, for the spoiling of the daughter of my people.

GOD'S WORD® Translation
That is why I say, "Turn away from me so that I can cry bitterly. Don't try to comfort me because of the destruction brought on my people."

Good News Translation
Now leave me alone to weep bitterly over all those of my people who have died. Don't try to comfort me.

International Standard Version
Therefore I said: "Look away from me; and let me weep bitter tears; don't try to console me over the destruction of the daughter of my people."

Majority Standard Bible
Therefore I said, ?Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.?

NET Bible
So I say: "Don't look at me! I am weeping bitterly. Don't try to console me concerning the destruction of my defenseless people."

New Heart English Bible
Therefore I said, "Look away from me. I will weep bitterly. Do not labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.

Webster's Bible Translation
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labor not to comfort me, because of the devastation of the daughter of my people.

World English Bible
Therefore I said, “Look away from me. I will weep bitterly. Don’t labor to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
Literal Translations
Literal Standard Version
Therefore I said, “Look [away] from me, "" I am bitter in my weeping, do not hurry to comfort me, "" For the destruction of the daughter of my people.”

Young's Literal Translation
Therefore I said, 'Look ye from me, I am bitter in my weeping, Haste not to comfort me, For the destruction of the daughter of my people.'

Smith's Literal Translation
For this I said, Look ye away from me; I will be bitter in my weeping, ye shall not hasten to comfort me upon the desolation of the daughter of my people.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Therefore have I said: Depart from me, I will weep bitterly: labour not to comfort me, for the devastation of the daughter of my people.

Catholic Public Domain Version
For this reason, I said: “Depart from me. I will weep bitterly. Make no attempt to console me, over the devastation of the daughter of my people.”

New American Bible
That is why I say: Turn away from me, let me weep bitterly; Do not try to comfort me for the ruin of the daughter of my people.

New Revised Standard Version
Therefore I said: Look away from me, let me weep bitter tears; do not try to comfort me for the destruction of my beloved people.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Therefore said I, Leave me alone, I will weep bitterly; trouble not yourself to comfort me, because of the destruction of the daughter of my people.

Peshitta Holy Bible Translated
Because of this, I said, “Leave me! I shall be bitter with weeping. Do not be urgent to comfort me about the ruin of the daughter of my people
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Therefore said I: 'Look away from me, I will weep bitterly; Strain not to comfort me, for the destruction of the daughter of my people.'

Brenton Septuagint Translation
Therefore I said, Let me alone, I will weep bitterly; labour not to comfort me for the breach of the daughter of my people.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Valley of Vision
3All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together, having fled to a distant place. 4Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.” 5For the Lord GOD of Hosts has set a day of tumult and trampling and confusion in the Valley of Vision—of breaking down the walls and crying to the mountains.…

Cross References
Jeremiah 9:1
Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night over the slain daughter of my people.

Lamentations 1:16
For these things I weep; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to revive my soul. My children are destitute because the enemy has prevailed.

Lamentations 2:11
My eyes fail from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief over the destruction of the daughter of my people, because children and infants faint in the streets of the city.

Jeremiah 13:17
But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, because the LORD’s flock has been taken captive.

Luke 19:41-44
As Jesus approached Jerusalem and saw the city, He wept over it / and said, “If only you had known on this day what would bring you peace! But now it is hidden from your eyes. / For the days will come upon you when your enemies will barricade you and surround you and hem you in on every side. ...

Jeremiah 14:17
You are to speak this word to them: ‘My eyes overflow with tears; day and night they do not cease, for the virgin daughter of my people has been shattered by a crushing blow, a severely grievous wound.

Micah 1:8
Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich.

Matthew 23:37
O Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to her, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were unwilling!

Psalm 119:136
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.

Ezekiel 21:6-7
But you, son of man, groan! Groan before their eyes with a broken heart and bitter grief. / And when they ask, ‘Why are you groaning?’ you are to say, ‘Because of the news that is coming. Every heart will melt, and every hand will go limp. Every spirit will faint, and every knee will turn to water.’ Yes, it is coming and it will surely happen, declares the Lord GOD.”

2 Samuel 18:33
The king was shaken and went up to the chamber over the gate and wept. And as he walked, he cried out, “O my son Absalom! My son, my son Absalom! If only I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!”

John 11:35
Jesus wept.

Jeremiah 4:19
My anguish, my anguish! I writhe in pain! Oh, the pain in my chest! My heart pounds within me; I cannot be silent. For I have heard the sound of the horn, the alarm of battle.

Amos 6:6
You drink wine by the bowlful and anoint yourselves with the finest oils, but you fail to grieve over the ruin of Joseph.

Romans 9:2
I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart.


Treasury of Scripture

Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labor not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

look

Ruth 1:20,21
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me…

Jeremiah 4:19
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

Jeremiah 9:1
Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

weep bitterly.

Isaiah 33:7
Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

Jeremiah 6:26
O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

Micah 1:8
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.

labour

Psalm 77:2
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

Jeremiah 8:18
When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

Jeremiah 31:15
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

Jump to Previous
Bitter Bitterly Cause Comfort Comforted Console Daughter Destruction Devastation Eyes Labor Spoiling Strain Tears Try Turn Turned Wasting Weep Weeping
Jump to Next
Bitter Bitterly Cause Comfort Comforted Console Daughter Destruction Devastation Eyes Labor Spoiling Strain Tears Try Turn Turned Wasting Weep Weeping
Isaiah 22
1. The prophet laments the invasion of Jerusalem
8. He reproves their human wisdom and worldly joy
15. He prophesies Shebna's deprivation
20. And the substitution of Eliakim, prefiguring the kingdom of Christ.














Therefore I said
This phrase indicates a personal and direct response from the prophet Isaiah. The Hebrew word for "said" is "אָמַר" (amar), which often conveys a solemn declaration. Isaiah is not merely speaking; he is proclaiming a heartfelt lament. This sets the tone for the deep emotional response that follows, emphasizing the gravity of the situation and the sincerity of the prophet's grief.

Turn away from me
Here, Isaiah requests solitude in his mourning. The Hebrew root "סוּר" (sur) means to turn aside or depart. This reflects a common practice in ancient Near Eastern cultures where individuals would seek isolation to express profound sorrow. Isaiah's desire for solitude underscores the depth of his anguish and the personal nature of his lamentation.

let me weep bitterly
The phrase "weep bitterly" translates from the Hebrew "בָּכָה תָּמַר" (bakah tamar), which conveys an intense, uncontrollable weeping. This is not a quiet shedding of tears but a loud, expressive mourning. In the cultural context, such weeping was often accompanied by physical expressions of grief, such as tearing one's garments or wearing sackcloth, highlighting the severity of the situation Isaiah is lamenting.

Do not try to console me
Isaiah's plea for others not to console him indicates the depth of his despair. The Hebrew "נָחַם" (nacham) means to comfort or console. In this context, Isaiah feels that no comfort can alleviate the sorrow he feels for the impending judgment on Jerusalem. This reflects a recognition of the inevitability of God's judgment and the appropriateness of mourning in response to it.

over the destruction
The word "destruction" comes from the Hebrew "שֹׁד" (shod), which implies devastation or ruin. This term is often used in the context of divine judgment, indicating that the calamity Isaiah foresees is not merely a natural disaster but a direct consequence of the people's disobedience to God. It serves as a sobering reminder of the seriousness of sin and the reality of divine justice.

of the daughter of my people
The phrase "daughter of my people" is a poetic expression referring to the inhabitants of Jerusalem or Judah. The use of "daughter" (בַּת, bat) personifies the city, evoking a sense of familial connection and affection. This highlights Isaiah's deep love and concern for his people, even as he acknowledges their impending judgment. It serves as a poignant reminder of the prophet's role as both a messenger of God and an intercessor for his people.

(4) Therefore said I, Look away from me.--The tone is that of one who wishes to be alone in his sorrow. It is too deep for visits of consolation. He "refuses to be comforted." Isaiah bewails the destruction of "the daughter of his people" in much the same strain as that of Jeremiah over a later catastrophe (Lamentations 3:48).

Verse 4. - Therefore said I. The prophet turns from the description of the scene before him to an account of his own feelings. Look away from me, he says; "leave me free to vent my sorrow without restraint; I wish for no consolation - only leave me to myself." Because of the spoiling. The word used sometimes means" destruction;" but" spoiling" is a better rendering here. Sennacherib describes his "spoiling" of Jerusalem on this occasion as follows: "Thirty talents of gold, eight hundred talents of silver, precious carbuncles, great... stones, couches of ivory, lofty thrones of ivory, skins of buffaloes, horns of buffaloes, weapons, everything, a great treasure, and his daughters, the eunuchs of his palace, male musicians, and female musicians, to Nineveh, the city of my dominion, did Hezekiah send after me" (G. Smith, 'Eponym Canon,' p. 135, II. 29-37). To what straits Hezekiah was reduced in order to collect a sufficient amount of the precious metals we learn from 2 Kings 18:15, 16.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Therefore
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

I said,
אָמַ֛רְתִּי (’ā·mar·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's 559: To utter, say

“Turn away
שְׁע֥וּ (šə·‘ū)
Verb - Qal - Imperative - masculine plural
Strong's 8159: To gaze at, about, to inspect, consider, compassionate, be nonplussed, bewildered

from me,
מִנִּ֖י (min·nî)
Preposition | first person common singular
Strong's 4480: A part of, from, out of

let me weep
בַּבֶּ֑כִי (bab·be·ḵî)
Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's 1065: A weeping, a dripping

bitterly!
אֲמָרֵ֣ר (’ă·mā·rêr)
Verb - Piel - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular
Strong's 4843: To be, bitter

Do not
אַל־ (’al-)
Adverb
Strong's 408: Not

try
תָּאִ֣יצוּ (tā·’î·ṣū)
Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural
Strong's 213: To press, to be close, hurry, withdraw

to console me
לְנַֽחֲמֵ֔נִי (lə·na·ḥă·mê·nî)
Preposition-l | Verb - Piel - Infinitive construct | first person common singular
Strong's 5162: To sigh, breathe strongly, to be sorry, to pity, console, rue, to avenge

over
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

the destruction
שֹׁ֖ד (šōḏ)
Noun - masculine singular construct
Strong's 7701: Violence, havoc, devastation, ruin

of the daughter
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

of my people.”
עַמִּֽי׃ (‘am·mî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock


Links
Isaiah 22:4 NIV
Isaiah 22:4 NLT
Isaiah 22:4 ESV
Isaiah 22:4 NASB
Isaiah 22:4 KJV

Isaiah 22:4 BibleApps.com
Isaiah 22:4 Biblia Paralela
Isaiah 22:4 Chinese Bible
Isaiah 22:4 French Bible
Isaiah 22:4 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 22:4 Therefore I said Look away from me (Isa Isi Is)
Isaiah 22:3
Top of Page
Top of Page