Verse (Click for Chapter) New International Version Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor. New Living Translation Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless. English Standard Version Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore. Berean Standard Bible Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. King James Bible Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. New King James Version Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; There is no more strength. New American Standard Bible Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint. NASB 1995 Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint. NASB 1977 Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint. Legacy Standard Bible Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; There is no more restraint. Amplified Bible Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish; There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre]. Christian Standard Bible Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you. Holman Christian Standard Bible Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you. American Standard Version Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more. Contemporary English Version People of Tyre, your harbor is destroyed! You will have to become farmers just like the Egyptians. English Revised Version Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle about thee any more. GOD'S WORD® Translation Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor. Good News Translation Go and farm the land, you people in the colonies in Spain! There is no one to protect you any more. International Standard Version "Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor. Majority Standard Bible Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. NET Bible Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre. New Heart English Bible Cultivate your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more. Webster's Bible Translation Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. World English Bible Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more. Literal Translations Literal Standard VersionPass through your land as a brook, "" Daughter of Tarshish, "" There is no longer a girdle. Young's Literal Translation Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle. Smith's Literal Translation Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding. Catholic Translations Douay-Rheims BiblePass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more. Catholic Public Domain Version Cross through your land, as through a river, O daughter of the sea. You no longer have a belt. New American Bible Cross to your own land, ship of Tarshish; the harbor is no more. New Revised Standard Version Cross over to your own land, O ships of Tarshish; this is a harbor no more. Translations from Aramaic Lamsa BiblePass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no one to drive you away. Peshitta Holy Bible Translated Pass through your land like a river, daughter of Tarshish. There is none who drives you away again OT Translations JPS Tanakh 1917Overflow thy land as the Nile, O daughter of Tarshish! there is no girdle any more. Brenton Septuagint Translation Till thy land; for ships no more come out of Carthage. Additional Translations ... Audio Bible Context The Fall of Tyre…9The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth. 10Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. 11The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed.… Cross References Ezekiel 26:2-21 “Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken; it has swung open to me; now that she lies in ruins I will be filled,’ / therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, O Tyre, I am against you, and I will raise up many nations against you, as the sea brings up its waves. / They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and make her a bare rock. ... Ezekiel 27:1-36 Then the word of the LORD came to me, saying, / “Now you, son of man, take up a lament for Tyre. / Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’ ... Ezekiel 28:1-19 And the word of the LORD came to me, saying, / “Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. / Behold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! ... Jeremiah 25:22 all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea; Zechariah 9:2-4 and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd. / Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. / Behold, the Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea, and she will be consumed by fire. Amos 1:9-10 This is what the LORD says: “For three transgressions of Tyre, even four, I will not revoke My judgment, because they delivered up a whole congregation of exiles to Edom and broke a covenant of brotherhood. / So I will send fire upon the walls of Tyre to consume its citadels.” Joel 3:4-8 Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads. / For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples. / You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland. ... Psalm 83:7 of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre. 1 Kings 9:26-28 King Solomon also assembled a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth in Edom, on the shore of the Red Sea. / And Hiram sent his servants, sailors who knew the sea, to serve in the fleet with Solomon’s servants. / They sailed to Ophir and imported gold from there—420 talents—and delivered it to Solomon. 1 Kings 10:22 For the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks. Matthew 11:21-22 “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. / But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. Luke 10:13-14 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. / But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you. Acts 12:20 Now Herod was in a furious dispute with the people of Tyre and Sidon, and they convened before him. Having secured the support of Blastus, the king’s chamberlain, they asked for peace, because their region depended on the king’s country for food. Revelation 18:11-19 And the merchants of the earth will weep and mourn over her, because there is no one left to buy their cargo— / cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; of fine linen, purple, silk, and scarlet; of all kinds of citron wood and every article of ivory, precious wood, bronze, iron, and marble; / of cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; of wine, olive oil, fine flour, and wheat; of cattle, sheep, horses, and carriages; of bodies and souls of slaves. ... Revelation 18:21 Then a mighty angel picked up a stone the size of a great millstone and cast it into the sea, saying: “With such violence the great city of Babylon will be cast down, never to be seen again. Treasury of Scripture Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. O daughter Isaiah 23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest. no more Isaiah 23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. 1 Samuel 28:20 Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night. Job 12:21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty. strength. Psalm 18:32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect. Jump to Previous Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish WorkedJump to Next Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish WorkedIsaiah 23 1. The miserable overthrow of Tyre15. Her restoration and unfaithfulness Cultivate your land The phrase "Cultivate your land" in Isaiah 23:10 from the Berean Standard Bible (BSB) is a call to action, urging the people to take responsibility for their own resources and livelihoods. The Hebrew root for "cultivate" is "עָבַד" (avad), which means to work, serve, or till. This word is often used in the context of laboring in the fields, suggesting a return to agrarian practices and self-sufficiency. Historically, this directive comes after the prophecy of Tyre's downfall, a city known for its trade and wealth. The call to cultivate the land implies a shift from reliance on commerce to a more grounded, sustainable way of life. It serves as a reminder of the importance of stewardship and the blessings that come from diligent work. like the fields along the Nile O Daughter of Tarshish for there is no longer a harbor Parallel Commentaries ... Hebrew Overflowעִבְרִ֥י (‘iḇ·rî) Verb - Qal - Imperative - feminine singular Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on your land אַרְצֵ֖ךְ (’ar·ṣêḵ) Noun - feminine singular construct | second person feminine singular Strong's 776: Earth, land like the Nile, כַּיְאֹ֑ר (kay·’ōr) Preposition-k, Article | Noun - proper - feminine singular Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris O daughter בַּת־ (baṯ-) Noun - feminine singular construct Strong's 1323: A daughter of Tarshish; תַּרְשִׁ֕ישׁ (tar·šîš) Noun - proper - masculine singular Strong's 8659: Tarshish -- a son of Javan, also a port on the Mediterranean, also a Benjamite there is no אֵ֖ין (’ên) Adverb Strong's 369: A non-entity, a negative particle longer עֽוֹד׃ (‘ō·wḏ) Adverb Strong's 5750: Iteration, continuance, again, repeatedly, still, more a harbor. מֵ֥זַח (mê·zaḥ) Noun - masculine singular Strong's 4206: A girdle Links Isaiah 23:10 NIVIsaiah 23:10 NLT Isaiah 23:10 ESV Isaiah 23:10 NASB Isaiah 23:10 KJV Isaiah 23:10 BibleApps.com Isaiah 23:10 Biblia Paralela Isaiah 23:10 Chinese Bible Isaiah 23:10 French Bible Isaiah 23:10 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 23:10 Pass through your land like the Nile (Isa Isi Is) |