Isaiah 23:10
New International Version
Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.

New Living Translation
Come, people of Tarshish, sweep over the land like the flooding Nile, for Tyre is defenseless.

English Standard Version
Cross over your land like the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint anymore.

Berean Standard Bible
Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

King James Bible
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

New King James Version
Overflow through your land like the River, O daughter of Tarshish; There is no more strength.

New American Standard Bible
Overflow your land like the Nile, you daughter of Tarshish, There is no more restraint.

NASB 1995
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

NASB 1977
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.

Legacy Standard Bible
Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish; There is no more restraint.

Amplified Bible
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish; There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].

Christian Standard Bible
Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

Holman Christian Standard Bible
Overflow your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer anything to restrain you.

American Standard Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Contemporary English Version
People of Tyre, your harbor is destroyed! You will have to become farmers just like the Egyptians.

English Revised Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle about thee any more.

GOD'S WORD® Translation
Travel through your country like the Nile, people of Tarshish. You no longer have a harbor.

Good News Translation
Go and farm the land, you people in the colonies in Spain! There is no one to protect you any more.

International Standard Version
"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.

Majority Standard Bible
Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.

NET Bible
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.

New Heart English Bible
Cultivate your land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no restraint any more.

Webster's Bible Translation
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

World English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Literal Translations
Literal Standard Version
Pass through your land as a brook, "" Daughter of Tarshish, "" There is no longer a girdle.

Young's Literal Translation
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

Smith's Literal Translation
Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Pass thy land as a river, O daughter of the sea, thou hast a girdle no more.

Catholic Public Domain Version
Cross through your land, as through a river, O daughter of the sea. You no longer have a belt.

New American Bible
Cross to your own land, ship of Tarshish; the harbor is no more.

New Revised Standard Version
Cross over to your own land, O ships of Tarshish; this is a harbor no more.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no one to drive you away.

Peshitta Holy Bible Translated
Pass through your land like a river, daughter of Tarshish. There is none who drives you away again
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Overflow thy land as the Nile, O daughter of Tarshish! there is no girdle any more.

Brenton Septuagint Translation
Till thy land; for ships no more come out of Carthage.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Fall of Tyre
9The LORD of Hosts planned it, to defile all its glorious beauty, to disgrace all the renowned of the earth. 10Cultivate your land like the Nile, O Daughter of Tarshish; there is no longer a harbor. 11The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed.…

Cross References
Ezekiel 26:2-21
“Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken; it has swung open to me; now that she lies in ruins I will be filled,’ / therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, O Tyre, I am against you, and I will raise up many nations against you, as the sea brings up its waves. / They will destroy the walls of Tyre and demolish her towers. I will scrape the soil from her and make her a bare rock. ...

Ezekiel 27:1-36
Then the word of the LORD came to me, saying, / “Now you, son of man, take up a lament for Tyre. / Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’ ...

Ezekiel 28:1-19
And the word of the LORD came to me, saying, / “Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. / Behold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! ...

Jeremiah 25:22
all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;

Zechariah 9:2-4
and also against Hamath, which borders it, as well as Tyre and Sidon, though they are very shrewd. / Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. / Behold, the Lord will impoverish her and cast her wealth into the sea, and she will be consumed by fire.

Amos 1:9-10
This is what the LORD says: “For three transgressions of Tyre, even four, I will not revoke My judgment, because they delivered up a whole congregation of exiles to Edom and broke a covenant of brotherhood. / So I will send fire upon the walls of Tyre to consume its citadels.”

Joel 3:4-8
Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads. / For you took My silver and gold and carried off My finest treasures to your temples. / You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, to send them far from their homeland. ...

Psalm 83:7
of Gebal, Ammon, and Amalek, of Philistia with the people of Tyre.

1 Kings 9:26-28
King Solomon also assembled a fleet of ships at Ezion-geber, which is near Eloth in Edom, on the shore of the Red Sea. / And Hiram sent his servants, sailors who knew the sea, to serve in the fleet with Solomon’s servants. / They sailed to Ophir and imported gold from there—420 talents—and delivered it to Solomon.

1 Kings 10:22
For the king had the ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet, and once every three years the ships of Tarshish would arrive bearing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.

Matthew 11:21-22
“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. / But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

Luke 10:13-14
Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. / But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

Acts 12:20
Now Herod was in a furious dispute with the people of Tyre and Sidon, and they convened before him. Having secured the support of Blastus, the king’s chamberlain, they asked for peace, because their region depended on the king’s country for food.

Revelation 18:11-19
And the merchants of the earth will weep and mourn over her, because there is no one left to buy their cargo— / cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; of fine linen, purple, silk, and scarlet; of all kinds of citron wood and every article of ivory, precious wood, bronze, iron, and marble; / of cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; of wine, olive oil, fine flour, and wheat; of cattle, sheep, horses, and carriages; of bodies and souls of slaves. ...

Revelation 18:21
Then a mighty angel picked up a stone the size of a great millstone and cast it into the sea, saying: “With such violence the great city of Babylon will be cast down, never to be seen again.


Treasury of Scripture

Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

O daughter

Isaiah 23:12
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

no more

Isaiah 23:14
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

1 Samuel 28:20
Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.

Job 12:21
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

strength.

Psalm 18:32
It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

Jump to Previous
Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish Worked
Jump to Next
Brook Daughter Girdle Harbor Harbour Longer Nile Overflow Plough Restraint River Strength Tarshish Worked
Isaiah 23
1. The miserable overthrow of Tyre
15. Her restoration and unfaithfulness














Cultivate your land
The phrase "Cultivate your land" in Isaiah 23:10 from the Berean Standard Bible (BSB) is a call to action, urging the people to take responsibility for their own resources and livelihoods. The Hebrew root for "cultivate" is "עָבַד" (avad), which means to work, serve, or till. This word is often used in the context of laboring in the fields, suggesting a return to agrarian practices and self-sufficiency. Historically, this directive comes after the prophecy of Tyre's downfall, a city known for its trade and wealth. The call to cultivate the land implies a shift from reliance on commerce to a more grounded, sustainable way of life. It serves as a reminder of the importance of stewardship and the blessings that come from diligent work.

like the fields along the Nile
The comparison "like the fields along the Nile" evokes the image of the fertile lands of Egypt, which were renowned for their productivity due to the annual flooding of the Nile River. The Hebrew word for "fields" is "שָׂדֶה" (sadeh), indicating open land or countryside. The Nile's inundation deposited nutrient-rich silt, making the surrounding fields exceptionally fertile. This imagery would have been powerful to the original audience, highlighting the potential for abundance and prosperity through proper cultivation and care. It suggests that, despite the impending judgment on Tyre, there is hope for renewal and growth if the people turn to God and work the land He has provided.

O Daughter of Tarshish
The phrase "O Daughter of Tarshish" refers to the inhabitants or the people associated with Tarshish, a distant and wealthy trading partner of Tyre. The term "daughter" in Hebrew, "בַּת" (bat), is often used metaphorically to denote a city or its people. Tarshish is believed to be a region rich in resources, possibly located in modern-day Spain or another part of the western Mediterranean. By addressing Tarshish, the prophecy extends beyond Tyre, indicating that the consequences of Tyre's downfall will ripple through its trade networks. This serves as a warning to those who rely on wealth and commerce, emphasizing the need for a foundation built on faith and righteousness rather than material prosperity.

for there is no longer a harbor
The statement "for there is no longer a harbor" signifies the loss of Tyre's status as a major maritime hub. The Hebrew word for "harbor" is "מִבְצָר" (mivtzar), which can also mean fortress or stronghold. Tyre's harbor was central to its economic power, facilitating trade and interaction with various nations. The absence of a harbor symbolizes the collapse of Tyre's commercial empire and the vulnerability that follows. This serves as a sobering reminder of the transient nature of worldly wealth and security. In a broader spiritual context, it calls believers to anchor their lives in the eternal promises of God rather than the fleeting assurances of earthly success.

(10) Pass through thy land as a river . . .--The word for "river" is that used in Isaiah 23:3 with special reference to the Nile. Here the inundation of the Nile gives special force to the comparison. The daughter of Tarshish (i.e., Tarshish itself) is to spread and overflow in independent action. The colonies of Tyre are no longer subject to her, paying tribute or custom duties as she might ordain. There is no "strength," no "girdle" now to restrain them, no limit such as Tyre had imposed on their commerce or colonisation. It is significant that Cyprus revolted about this time, and that the Ph?nician colonies took part in attacking the mother city under Sennacherib (Jos. Ant. ix. 14. 2).

Verse 10. - Pass through thy laud as a river; rather, overflow thy land, as the Nile. Shake off all restraint; that is, give thy desires free vent - be no longer cramped and confined by the restrictions of the metro-polls. Tartessus is addressed, as the leading colony, and perhaps the one most oppressed; and in her person all the colonies are called on to shake themselves free of the mother city. There is no more strength; rather, there is no more a girdle; i.e. there is nothing that need restrain yon - the power of Tyre is gone!

Parallel Commentaries ...


Hebrew
Overflow
עִבְרִ֥י (‘iḇ·rî)
Verb - Qal - Imperative - feminine singular
Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on

your land
אַרְצֵ֖ךְ (’ar·ṣêḵ)
Noun - feminine singular construct | second person feminine singular
Strong's 776: Earth, land

like the Nile,
כַּיְאֹ֑ר (kay·’ōr)
Preposition-k, Article | Noun - proper - feminine singular
Strong's 2975: Nile -- a channel, a fosse, canal, shaft, the Nile, the Tigris

O daughter
בַּת־ (baṯ-)
Noun - feminine singular construct
Strong's 1323: A daughter

of Tarshish;
תַּרְשִׁ֕ישׁ (tar·šîš)
Noun - proper - masculine singular
Strong's 8659: Tarshish -- a son of Javan, also a port on the Mediterranean, also a Benjamite

there is no
אֵ֖ין (’ên)
Adverb
Strong's 369: A non-entity, a negative particle

longer
עֽוֹד׃ (‘ō·wḏ)
Adverb
Strong's 5750: Iteration, continuance, again, repeatedly, still, more

a harbor.
מֵ֥זַח (mê·zaḥ)
Noun - masculine singular
Strong's 4206: A girdle


Links
Isaiah 23:10 NIV
Isaiah 23:10 NLT
Isaiah 23:10 ESV
Isaiah 23:10 NASB
Isaiah 23:10 KJV

Isaiah 23:10 BibleApps.com
Isaiah 23:10 Biblia Paralela
Isaiah 23:10 Chinese Bible
Isaiah 23:10 French Bible
Isaiah 23:10 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 23:10 Pass through your land like the Nile (Isa Isi Is)
Isaiah 23:9
Top of Page
Top of Page