Modern Translations New International VersionBecause of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl. New Living Translation Therefore, I will mourn and lament. I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl. English Standard Version For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches. Berean Study Bible Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like a jackal and mourn like an ostrich. New American Standard Bible Because of this I must mourn and wail, I must go barefoot and naked; I must do mourning like the jackals, And a mourning like the ostriches. NASB 1995 Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches. NASB 1977 Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches. Amplified Bible Because of this I [Micah] must lament (mourn over with expressions of grief) and wail, I must go barefoot and naked [without outer garments as if robbed]; I must wail like the jackals And lament [with a loud, mournful cry] like the ostriches. Christian Standard Bible Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches. Holman Christian Standard Bible Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches. Contemporary English Version Because of this tragedy, I go barefoot and naked. My crying and weeping sound like howling wolves or ostriches. Good News Translation Then Micah said, "Because of this I will mourn and lament. To show my sorrow, I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and wail like an ostrich. GOD'S WORD® Translation I will mourn and cry because of this. I will walk around barefoot and naked. I will cry like a jackal and mourn like an ostrich. International Standard Version "Therefore I will cry out and grieve loudly; I will walk around stripped and naked. I will cry out like a jackal and mourn like a company of ostriches. NET Bible For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl. Classic Translations King James BibleTherefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. New King James Version Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals And a mourning like the ostriches, King James 2000 Bible Therefore I will lament and wail, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches. New Heart English Bible For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls. World English Bible For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls. American King James Version Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. American Standard Version For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches. A Faithful Version Therefore I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like jackals, and mourn like the ostrich, Darby Bible Translation For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches. English Revised Version For this will I wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and a mourning like the ostriches. Webster's Bible Translation Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. Early Modern Geneva Bible of 1587Therefore I will mourne and howle: I wil goe without clothes, and naked: I will make lamentation like the dragons, and mourning as the ostriches. Bishops' Bible of 1568 Wherefore I wyll mourne and make lamentation, bare and naked wyl I go: I wyll mourne lyke the Dragons, and take sorowe as the Ostriches. Coverdale Bible of 1535 Wherfore I wil mourne & make lamentacion, bare & naked will I go: I must mourne like ye dragos, & take sorow as ye Estriches: Literal Translations Literal Standard VersionFor this I lament and howl, "" I go spoiled and naked, "" I make a lamentation like dragons, "" And a mourning like daughters of an ostrich. Young's Literal Translation For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich. Smith's Literal Translation For this I will lament and wail; I will go stripped and naked: I will make wailing as jackals, and mourning as the daughters of the ostrich. Catholic Translations Douay-Rheims BibleTherefore will I lament and howl: I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches. Catholic Public Domain Version I will lament and wail about this. I will go out despoiled and naked. I will make a howl like the dragons, and a mourning like the ostriches. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedBecause of these things I shall mourn, and I shall howl, and I walk barefoot and naked, and I make a wailing like that of a jackal and I shall grieve like that of a daughter of a jackal Lamsa Bible Therefore I will mourn and howl, and walk bare footed and naked; I will make a wailing like the jackal and mourning like the owl. OT Translations JPS Tanakh 1917For this will I wail and howl, I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, And a mourning like the ostriches. Brenton Septuagint Translation Therefore shall she lament and wail, she shall go barefooted, and being naked she shall make lamentation as that of serpents, and mourning as of the daughters of sirens. |