Bible
>
Lamentations
> Lamentations 3
◄
Lamentations 3
►
KJV Parallel HEB
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
HEB]
King James Bible
Hebrew Study Bible
1
I
am
the man
that
hath seen affliction by the rod of his wrath.
1
אֲנִ֤י
הַגֶּ֙בֶר֙
רָאָ֣ה
עֳנִ֔י
בְּשֵׁ֖בֶט
עֶבְרָתֽוֹ׃
2
He hath led me, and brought
me into
darkness, but not
into
light.
2
אוֹתִ֥י
נָהַ֛ג
וַיֹּלַ֖ךְ
חֹ֥שֶׁךְ
וְלֹא־
אֽוֹר׃
3
Surely against me is he turned; he turneth his hand
against me
all the day.
3
אַ֣ךְ
בִּ֥י
יָשֻׁ֛ב
יַהֲפֹ֥ךְ
יָד֖וֹ
כָּל־
הַיּֽוֹם׃
ס
4
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4
בִּלָּ֤ה
בְשָׂרִי֙
וְעוֹרִ֔י
שִׁבַּ֖ר
עַצְמוֹתָֽי׃
5
He hath builded against me, and compassed
me
with gall and travail.
5
בָּנָ֥ה
עָלַ֛י
וַיַּקַּ֖ף
רֹ֥אשׁ
וּתְלָאָֽה׃
6
He hath set me in dark places, as
they that be
dead of old.
6
בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים
הוֹשִׁיבַ֖נִי
כְּמֵתֵ֥י
עוֹלָֽם׃
ס
7
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7
גָּדַ֧ר
בַּעֲדִ֛י
וְלֹ֥א
אֵצֵ֖א
הִכְבִּ֥יד
נְחָשְׁתִּֽי׃
8
Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8
גַּ֣ם
כִּ֤י
אֶזְעַק֙
וַאֲשַׁוֵּ֔עַ
שָׂתַ֖ם
תְּפִלָּתִֽי׃
9
He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9
גָּדַ֤ר
דְּרָכַי֙
בְּגָזִ֔ית
נְתִיבֹתַ֖י
עִוָּֽה׃
ס
10
He
was
unto me
as
a bear lying in wait,
and as
a lion in secret places.
10
דֹּ֣ב
אֹרֵ֥ב
הוּא֙
לִ֔י
[אריה]
(אֲרִ֖י)
בְּמִסְתָּרִֽים׃
11
He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11
דְּרָכַ֥י
סוֹרֵ֛ר
וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי
שָׂמַ֥נִי
שֹׁמֵֽם׃
12
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12
דָּרַ֤ךְ
קַשְׁתוֹ֙
וַיַּצִּיבֵ֔נִי
כַּמַּטָּרָ֖א
לַחֵֽץ׃
ס
13
He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13
הֵבִיא֙
בְּכִלְיוֹתָ֔י
בְּנֵ֖י
אַשְׁפָּתֽוֹ׃
14
I was a derision to all my people;
and
their song all the day.
14
הָיִ֤יתִי
שְּׂחֹק֙
לְכָל־
עַמִּ֔י
נְגִינָתָ֖ם
כָּל־
הַיּֽוֹם׃
15
He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
בַמְּרוֹרִ֖ים
הִרְוַ֥נִי
לַעֲנָֽה׃
ס
16
He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16
וַיַּגְרֵ֤ס
בֶּֽחָצָץ֙
שִׁנָּ֔י
הִכְפִּישַׁ֖נִי
בָּאֵֽפֶר׃
17
And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17
וַתִּזְנַ֧ח
מִשָּׁל֛וֹם
נַפְשִׁ֖י
נָשִׁ֥יתִי
טוֹבָֽה׃
18
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18
וָאֹמַר֙
אָבַ֣ד
נִצְחִ֔י
וְתוֹחַלְתִּ֖י
מֵיְהוָֽה׃
ס
19
Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19
זְכָר־
עָנְיִ֥י
וּמְרוּדִ֖י
לַעֲנָ֥ה
וָרֹֽאשׁ׃
20
My soul hath
them
still in remembrance, and is humbled in me.
20
זָכ֣וֹר
תִּזְכּ֔וֹר
[ותשיח]
(וְתָשׁ֥וֹחַ)
עָלַ֖י
נַפְשִֽׁי׃
21
This I recall to my mind, therefore have I hope.
21
זֹ֛את
אָשִׁ֥יב
אֶל־
לִבִּ֖י
עַל־
כֵּ֥ן
אוֹחִֽיל׃
ס
22
It is of
the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22
חַֽסְדֵ֤י
יְהוָה֙
כִּ֣י
לֹא־
תָ֔מְנוּ
כִּ֥י
לֹא־
כָל֖וּ
רַחֲמָֽיו׃
23
They are
new every morning: great
is
thy faithfulness.
23
חֲדָשִׁים֙
לַבְּקָרִ֔ים
רַבָּ֖ה
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
24
The LORD
is
my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24
חֶלְקִ֤י
יְהוָה֙
אָמְרָ֣ה
נַפְשִׁ֔י
עַל־
כֵּ֖ן
אוֹחִ֥יל
לֽוֹ׃
ס
25
The LORD
is
good unto them that wait for him, to the soul
that
seeketh him.
25
ט֤וֹב
יְהוָה֙
לְקוָֹ֔ו
לְנֶ֖פֶשׁ
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
26
It is
good that
a man
should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26
ט֤וֹב
וְיָחִיל֙
וְדוּמָ֔ם
לִתְשׁוּעַ֖ת
יְהוָֽה׃
27
It is
good for a man that he bear the yoke in his youth.
27
ט֣וֹב
לַגֶּ֔בֶר
כִּֽי־
יִשָּׂ֥א
עֹ֖ל
בִּנְעוּרָֽיו׃
ס
28
He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne
it
upon him.
28
יֵשֵׁ֤ב
בָּדָד֙
וְיִדֹּ֔ם
כִּ֥י
נָטַ֖ל
עָלָֽיו׃
29
He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29
יִתֵּ֤ן
בֶּֽעָפָר֙
פִּ֔יהוּ
אוּלַ֖י
יֵ֥שׁ
תִּקְוָֽה׃
30
He giveth
his
cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
30
יִתֵּ֧ן
לְמַכֵּ֛הוּ
לֶ֖חִי
יִשְׂבַּ֥ע
בְּחֶרְפָּֽה׃
ס
31
For the Lord will not cast off for ever:
31
כִּ֣י
לֹ֥א
יִזְנַ֛ח
לְעוֹלָ֖ם
אֲדֹנָֽי׃
32
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32
כִּ֣י
אִם־
הוֹגָ֔ה
וְרִחַ֖ם
כְּרֹ֥ב
[חסדו]
(חֲסָדָֽיו׃)
33
For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33
כִּ֣י
לֹ֤א
עִנָּה֙
מִלִּבּ֔וֹ
וַיַּגֶּ֖ה
בְנֵי־
אִֽישׁ׃
ס
34
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
34
לְדַכֵּא֙
תַּ֣חַת
רַגְלָ֔יו
כֹּ֖ל
אֲסִ֥ירֵי
אָֽרֶץ׃
35
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35
לְהַטּוֹת֙
מִשְׁפַּט־
גָּ֔בֶר
נֶ֖גֶד
פְּנֵ֥י
עֶלְיֽוֹן׃
36
To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.
36
לְעַוֵּ֤ת
אָדָם֙
בְּרִיב֔וֹ
אֲדֹנָ֖י
לֹ֥א
רָאָֽה׃
ס
37
Who
is
he
that
saith, and it cometh to pass,
when
the Lord commandeth
it
not?
37
מִ֣י
זֶ֤ה
אָמַר֙
וַתֶּ֔הִי
אֲדֹנָ֖י
לֹ֥א
צִוָּֽה׃
38
Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38
מִפִּ֤י
עֶלְיוֹן֙
לֹ֣א
תֵצֵ֔א
הָרָע֖וֹת
וְהַטּֽוֹב׃
39
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39
מַה־
יִּתְאוֹנֵן֙
אָדָ֣ם
חָ֔י
גֶּ֖בֶר
עַל־
[חטאו]
(חֲטָאָֽיו׃)
ס
40
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40
נַחְפְּשָׂ֤ה
דְרָכֵ֙ינוּ֙
וְֽנַחְקֹ֔רָה
וְנָשׁ֖וּבָה
עַד־
יְהוָֽה׃
41
Let us lift up our heart with
our
hands unto God in the heavens.
41
נִשָּׂ֤א
לְבָבֵ֙נוּ֙
אֶל־
כַּפָּ֔יִם
אֶל־
אֵ֖ל
בַּשָּׁמָֽיִם׃
42
We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42
נַ֤חְנוּ
פָשַׁ֙עְנוּ֙
וּמָרִ֔ינוּ
אַתָּ֖ה
לֹ֥א
סָלָֽחְתָּ׃
ס
43
Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43
סַכֹּ֤תָה
בָאַף֙
וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ
הָרַ֖גְתָּ
לֹ֥א
חָמָֽלְתָּ׃
44
Thou hast covered thyself with a cloud, that
our
prayer should not pass through.
44
סַכּ֤וֹתָה
בֶֽעָנָן֙
לָ֔ךְ
מֵעֲב֖וֹר
תְּפִלָּֽה׃
45
Thou hast made us
as
the offscouring and refuse in the midst of the people.
45
סְחִ֧י
וּמָא֛וֹס
תְּשִׂימֵ֖נוּ
בְּקֶ֥רֶב
הָעַמִּֽים׃
ס
46
All our enemies have opened their mouths against us.
46
פָּצ֥וּ
עָלֵ֛ינוּ
פִּיהֶ֖ם
כָּל־
אֹיְבֵֽינוּ׃
47
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47
פַּ֧חַד
וָפַ֛חַת
הָ֥יָה
לָ֖נוּ
הַשֵּׁ֥את
וְהַשָּֽׁבֶר׃
48
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48
פַּלְגֵי־
מַ֙יִם֙
תֵּרַ֣ד
עֵינִ֔י
עַל־
שֶׁ֖בֶר
בַּת־
עַמִּֽי׃
ס
49
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
49
עֵינִ֧י
נִגְּרָ֛ה
וְלֹ֥א
תִדְמֶ֖ה
מֵאֵ֥ין
הֲפֻגֽוֹת׃
50
Till the LORD look down, and behold from heaven.
50
עַד־
יַשְׁקִ֣יף
וְיֵ֔רֶא
יְהוָ֖ה
מִשָּׁמָֽיִם׃
51
Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51
עֵינִי֙
עֽוֹלְלָ֣ה
לְנַפְשִׁ֔י
מִכֹּ֖ל
בְּנ֥וֹת
עִירִֽי׃
ס
52
Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52
צ֥וֹד
צָד֛וּנִי
כַּצִּפּ֖וֹר
אֹיְבַ֥י
חִנָּֽם׃
53
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53
צָֽמְת֤וּ
בַבּוֹר֙
חַיָּ֔י
וַיַּדּוּ־
אֶ֖בֶן
בִּֽי׃
54
Waters flowed over mine head;
then
I said, I am cut off.
54
צָֽפוּ־
מַ֥יִם
עַל־
רֹאשִׁ֖י
אָמַ֥רְתִּי
נִגְזָֽרְתִּי׃
ס
55
I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55
קָרָ֤אתִי
שִׁמְךָ֙
יְהוָ֔ה
מִבּ֖וֹר
תַּחְתִּיּֽוֹת׃
56
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56
קוֹלִ֖י
שָׁמָ֑עְתָּ
אַל־
תַּעְלֵ֧ם
אָזְנְךָ֛
לְרַוְחָתִ֖י
לְשַׁוְעָתִֽי׃
57
Thou drewest near in the day
that
I called upon thee: thou saidst, Fear not.
57
קָרַ֙בְתָּ֙
בְּי֣וֹם
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
אָמַ֖רְתָּ
אַל־
תִּירָֽא׃
ס
58
O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58
רַ֧בְתָּ
אֲדֹנָ֛י
רִיבֵ֥י
נַפְשִׁ֖י
גָּאַ֥לְתָּ
חַיָּֽי׃
59
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59
רָאִ֤יתָה
יְהוָה֙
עַוָּ֣תָתִ֔י
שָׁפְטָ֖ה
מִשְׁפָּטִֽי׃
60
Thou hast seen all their vengeance
and
all their imaginations against me.
60
רָאִ֙יתָה֙
כָּל־
נִקְמָתָ֔ם
כָּל־
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
לִֽי׃
ס
61
Thou hast heard their reproach, O LORD,
and
all their imaginations against me;
61
שָׁמַ֤עְתָּ
חֶרְפָּתָם֙
יְהוָ֔ה
כָּל־
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
עָלָֽי׃
62
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62
שִׂפְתֵ֤י
קָמַי֙
וְהֶגְיוֹנָ֔ם
עָלַ֖י
כָּל־
הַיּֽוֹם׃
63
Behold their sitting down, and their rising up; I
am
their musick.
63
שִׁבְתָּ֤ם
וְקִֽימָתָם֙
הַבִּ֔יטָה
אֲנִ֖י
מַנְגִּינָתָֽם׃
ס
64
Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64
תָּשִׁ֨יב
לָהֶ֥ם
גְּמ֛וּל
יְהוָ֖ה
כְּמַעֲשֵׂ֥ה
יְדֵיהֶֽם׃
65
Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65
תִּתֵּ֤ן
לָהֶם֙
מְגִנַּת־
לֵ֔ב
תַּאֲלָֽתְךָ֖
לָהֶֽם׃
66
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66
תִּרְדֹּ֤ף
בְּאַף֙
וְתַשְׁמִידֵ֔ם
מִתַּ֖חַת
שְׁמֵ֥י
יְהוָֽה׃
פ
King James Bible, text courtesy of
BibleProtector.com
.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub