New King James Version | International Standard Version |
1The word of the LORD came again to me, saying: | 1This message came to me from the LORD: |
2“Son of man, there were two women, The daughters of one mother. | 2"Son of Man, here are two sisters who are daughters from the same mother. |
3They committed harlotry in Egypt, They committed harlotry in their youth; Their breasts were there embraced, Their virgin bosom was there pressed. | 3They committed sexual immorality in Egypt. They did this in their youth. There, their breasts were caressed. Their virgin breasts were fondled. |
4Their names: Oholah the elder and Oholibah her sister; They were Mine, And they bore sons and daughters. As for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah. | 4The older one was named Oholah and her sister was named Oholibah. They belonged to me and gave birth to sons and daughters. Now as to their real identities, Oholah refers to Samaria and Oholibah to Jerusalem." |
5“Oholah played the harlot even though she was Mine; And she lusted for her lovers, the neighboring Assyrians, | 5"Oholah committed sexual immorality while she belonged to me. She lusted for Assyria's warriors, |
6Who were clothed in purple, Captains and rulers, All of them desirable young men, Horsemen riding on horses. | 6who were clothed in blue—including governors and commanders. All of them were desirable young men—horsemen mounted on horses. |
7Thus she committed her harlotry with them, All of them choice men of Assyria; And with all for whom she lusted, With all their idols, she defiled herself. | 7She bestowed her sexual favors on them—all of them, the best of the Assyrians—and with whomever she lusted for. "She defiled herself with all their idols. |
8She has never given up her harlotry brought from Egypt, For in her youth they had lain with her, Pressed her virgin bosom, And poured out their immorality upon her. | 8She never abandoned the immorality that she practiced in Egypt during her youth, where they laid down with her and fondled her virgin breasts, lavishing her with all kinds of favors. |
9“Therefore I have delivered her Into the hand of her lovers, Into the hand of the Assyrians, For whom she lusted. | 9Therefore, I turned her over to the control of her lovers, that is, into the control of the Assyrians for whom she lusted. |
10They uncovered her nakedness, Took away her sons and daughters, And slew her with the sword; She became a byword among women, For they had executed judgment on her. | 10They stripped her naked, took away her sons and daughters, and executed her with a sword. She became an object of ridicule among other nations when they punished her." |
11“Now although her sister Oholibah saw this, she became more corrupt in her lust than she, and in her harlotry more corrupt than her sister’s harlotry. | 11"Her sister Oholibah saw this, but she was more corrupt in her lust and sexual immorality than her sister had been in her own sexual immorality. |
12“She lusted for the neighboring Assyrians, Captains and rulers, Clothed most gorgeously, Horsemen riding on horses, All of them desirable young men. | 12She lusted after the Assyrians—governors, commanders, warriors clothed in gorgeous attire, cavalry mounted on their horses—all of them desirable young men. |
13Then I saw that she was defiled; Both took the same way. | 13I saw that she was defiled, because the two of them both were on the same path. |
14But she increased her harlotry; She looked at men portrayed on the wall, Images of Chaldeans portrayed in vermilion, | 14"She became even more sexually immoral when she saw the images of the Chaldean men who had been carved in red on their walls. |
15Girded with belts around their waists, Flowing turbans on their heads, All of them looking like captains, In the manner of the Babylonians of Chaldea, The land of their nativity. | 15Girded with waistbands around their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looked like chariot officers, similar to the Babylonians from Chaldea, where they had been born. |
16As soon as her eyes saw them, She lusted for them And sent messengers to them in Chaldea. | 16"She lusted after them when she saw them, so she sent messengers to summon them from Chaldea. |
17“Then the Babylonians came to her, into the bed of love, And they defiled her with their immorality; So she was defiled by them, and alienated herself from them. | 17The Babylonians came to her love nest and defiled her with their sexual immorality. As a result, she was defiled by them. Even so, she turned away from them in disgust. |
18She revealed her harlotry and uncovered her nakedness. Then I alienated Myself from her, As I had alienated Myself from her sister. | 18She displayed her immorality publicly and stripped herself naked, so I turned away in disgust from her, just as I had turned away in disgust from her sister. |
19“Yet she multiplied her harlotry In calling to remembrance the days of her youth, When she had played the harlot in the land of Egypt. | 19"Nevertheless, she became even more sexually immoral, even reminiscing about when she was young, when she kept on practicing sexual immorality in the land of Egypt. |
20For she lusted for her paramours, Whose flesh is like the flesh of donkeys, And whose issue is like the issue of horses. | 20She lusted after her paramours, whose genitals are like those of donkeys, and whose emissions are like those of horses. |
21Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, When the Egyptians pressed your bosom Because of your youthful breasts. | 21Think about the wickedness that you practiced when you were young, when the Egyptians fondled your breasts, the breasts of your youth." |
22“Therefore, Oholibah, thus says the Lord GOD: ‘Behold, I will stir up your lovers against you, From whom you have alienated yourself, And I will bring them against you from every side: | 22"Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: 'Look! I'm about to stir up your lovers against you, the ones from whom you've turned away in disgust. I'm going to bring them against you from every direction— |
23The Babylonians, All the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, All the Assyrians with them, All of them desirable young men, Governors and rulers, Captains and men of renown, All of them riding on horses. | 23the Babylonians, all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all of the Assyrians with them. They're all desirable young men, governors, commanders, chariot officers, and famous men, all of them mounted on horses. |
24And they shall come against you With chariots, wagons, and war-horses, With a horde of people. They shall array against you Buckler, shield, and helmet all around. ‘I will delegate judgment to them, And they shall judge you according to their judgments. | 24"'They'll invade you with weapons, chariots, wagons, and a vast army. They'll set themselves in place to attack you from every direction with large shields, small shields, and helmets. I'll turn over judgment to them, and they'll punish you according to their own standards. |
25I will set My jealousy against you, And they shall deal furiously with you; They shall remove your nose and your ears, And your remnant shall fall by the sword; They shall take your sons and your daughters, And your remnant shall be devoured by fire. | 25I'll expend my jealousy on you so they'll deal with you in anger. They'll cut off your noses and your ears. Your survivors will die violently. They'll take your sons and daughters away from you, but your survivors will be incinerated. |
26They shall also strip you of your clothes And take away your beautiful jewelry. | 26They'll strip off your clothes and confiscate your jewelry. |
27‘Thus I will make you cease your lewdness and your harlotry Brought from the land of Egypt, So that you will not lift your eyes to them, Nor remember Egypt anymore.’ | 27That's how I'll put an end to your obscene conduct and sexual immorality that you kept on practicing since the day you left the land of Egypt so that you won't look in Egypt's direction or even remember it anymore.' |
28“For thus says the Lord GOD: ‘Surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom you alienated yourself. | 28"This is what the Lord GOD says, 'I'm about to turn you over to the control of those you hate, to the control of those from whom you turned away in disgust. |
29They will deal hatefully with you, take away all you have worked for, and leave you naked and bare. The nakedness of your harlotry shall be uncovered, both your lewdness and your harlotry. | 29They'll deal with you with hatred. They'll take away your productivity, leaving you naked and defenseless, so that the nakedness of your sexual immorality will be uncovered—your licentious sexual immorality. |
30I will do these things to you because you have gone as a harlot after the Gentiles, because you have become defiled by their idols. | 30These things will happen to you because of your sexual immorality that was patterned after what the nations do. You've been defiled by their idols. |
31You have walked in the way of your sister; therefore I will put her cup in your hand.’ | 31You took the path of your sister, so I'll place her cup in your hand.' |
32“Thus says the Lord GOD: ‘You shall drink of your sister’s cup, The deep and wide one; You shall be laughed to scorn And held in derision; It contains much. | 32"This is what the Lord GOD says: 'You'll drink from your sister's cup, which is both large and deep. You'll become a laughing stock and an object of derision, since the cup is so full! |
33You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria. | 33You'll be filled with drunkenness and grief. The cup that belongs to your sister Samaria is filled with horror and devastation, |
34You shall drink and drain it, You shall break its shards, And tear at your own breasts; For I have spoken,’ Says the Lord GOD. | 34but you'll drink from it and drain it completely. As for the vessel, you'll break it to pieces and you'll tear at your breasts, for I've spoken,' declares the Lord GOD. |
35“Therefore thus says the Lord GOD: ‘Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, Therefore you shall bear the penalty Of your lewdness and your harlotry.’ ” | 35"Therefore this is what the Lord GOD says: 'Because you abandoned me and threw me behind your back, you will bear the consequences of your obscene conduct and sexual immorality.'" |
36The LORD also said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations. | 36Then the LORD spoke to me. "Son of Man, speak out in judgment of both Oholah and Oholibah. Make their detestable practices widely known, |
37For they have committed adultery, and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and even sacrificed their sons whom they bore to Me, passing them through the fire, to devour them. | 37because they've committed adultery, and blood covers their hands. They've also committed adultery with their idols, making their sons born to me to pass through the fire as an offering to them. |
38Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and profaned My Sabbaths. | 38"They've also done this to me: They defiled my sanctuary and profaned my Sabbaths, all at the same time! |
39For after they had slain their children for their idols, on the same day they came into My sanctuary to profane it; and indeed thus they have done in the midst of My house. | 39When they killed their sons as offerings to their idols, they brought them to my sanctuary and defiled it. Look what they've done with my Temple! |
40“Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments. | 40"In addition, they sent messengers for men to come from afar. When they arrived, you bathed yourself for them, painted your eyes, adorned yourself with jewelry, |
41You sat on a stately couch, with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil. | 41then sat down on an elegant bed. A table was arranged in front of it, on which you set out my incense and oil. |
42The sound of a carefree multitude was with her, and Sabeans were brought from the wilderness with men of the common sort, who put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. | 42The sound of a carefree multitude accompanied her. Men from a multitude of peoples were coming—including Sabeans from the wilderness, adorned with bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads. |
43Then I said concerning her who had grown old in adulteries, ‘Will they commit harlotry with her now, and she with them?’ | 43"After she had worn herself out by her adulterous behavior, I asked her, 'Will they continue with their sexual immorality and with their prostitution?' |
44Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women. | 44They've gone to her, like men do, to have sex with a prostitute. They had sex with Oholah and Oholibah, those licentious women. |
45But righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands. | 45Righteous men will judge them with punishments fit for adulterers and for those who shed blood, because they're adulterers with blood on their hands." |
46“For thus says the Lord GOD: ‘Bring up an assembly against them, give them up to trouble and plunder. | 46This is what the Lord GOD says: "Bring an army against them and deliver them over to terror and plunder. |
47The assembly shall stone them with stones and execute them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn their houses with fire. | 47Then the army will stone them with stones and cut them to pieces with their swords. They'll kill their sons and daughters and incinerate their houses. |
48Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be taught not to practice your lewdness. | 48I'll cause obscene conduct to stop throughout the land, because all the women will be admonished not to practice their obscene conduct. |
49They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord GOD.’ ” | 49You'll receive the consequences for your obscene conduct and bear the punishment for your sins of idolatry. Then you'll know that I am the Lord GOD." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|