International Standard Version | NET Bible |
1This message came to me from the LORD: | 1The word of the LORD came to me: |
2"Son of Man, here are two sisters who are daughters from the same mother. | 2"Son of man, there were two women who were daughters of the same mother. |
3They committed sexual immorality in Egypt. They did this in their youth. There, their breasts were caressed. Their virgin breasts were fondled. | 3They engaged in prostitution in Egypt; in their youth they engaged in prostitution. Their breasts were squeezed there; lovers fondled their virgin nipples there. |
4The older one was named Oholah and her sister was named Oholibah. They belonged to me and gave birth to sons and daughters. Now as to their real identities, Oholah refers to Samaria and Oholibah to Jerusalem." | 4Oholah was the name of the older and Oholibah the name of her younger sister. They became mine, and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria and Oholibah is Jerusalem. |
5"Oholah committed sexual immorality while she belonged to me. She lusted for Assyria's warriors, | 5"Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians--warriors |
6who were clothed in blue—including governors and commanders. All of them were desirable young men—horsemen mounted on horses. | 6clothed in blue, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses. |
7She bestowed her sexual favors on them—all of them, the best of the Assyrians—and with whomever she lusted for. "She defiled herself with all their idols. | 7She bestowed her sexual favors on them; all of them were the choicest young men of Assyria. She defiled herself with all whom she desired--with all their idols. |
8She never abandoned the immorality that she practiced in Egypt during her youth, where they laid down with her and fondled her virgin breasts, lavishing her with all kinds of favors. | 8She did not abandon the prostitution she had practiced in Egypt; for in her youth men had sex with her, fondled her virgin breasts, and ravished her. |
9Therefore, I turned her over to the control of her lovers, that is, into the control of the Assyrians for whom she lusted. | 9Therefore I handed her over to her lovers, the Assyrians for whom she lusted. |
10They stripped her naked, took away her sons and daughters, and executed her with a sword. She became an object of ridicule among other nations when they punished her." | 10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. She became notorious among women, and they executed judgments against her. |
11"Her sister Oholibah saw this, but she was more corrupt in her lust and sexual immorality than her sister had been in her own sexual immorality. | 11"Her sister Oholibah watched this, but she became more corrupt in her lust than her sister had been, and her acts of prostitution were more numerous than those of her sister. |
12She lusted after the Assyrians—governors, commanders, warriors clothed in gorgeous attire, cavalry mounted on their horses—all of them desirable young men. | 12She lusted after the Assyrians--governors and officials, warriors in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men. |
13I saw that she was defiled, because the two of them both were on the same path. | 13I saw that she was defiled; both of them followed the same path. |
14"She became even more sexually immoral when she saw the images of the Chaldean men who had been carved in red on their walls. | 14But she increased her prostitution. She saw men carved on the wall, images of the Chaldeans carved in bright red, |
15Girded with waistbands around their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looked like chariot officers, similar to the Babylonians from Chaldea, where they had been born. | 15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, the image of Babylonians whose native land is Chaldea. |
16"She lusted after them when she saw them, so she sent messengers to summon them from Chaldea. | 16When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea. |
17The Babylonians came to her love nest and defiled her with their sexual immorality. As a result, she was defiled by them. Even so, she turned away from them in disgust. | 17The Babylonians crawled into bed with her. They defiled her with their lust; after she was defiled by them, she became disgusted with them. |
18She displayed her immorality publicly and stripped herself naked, so I turned away in disgust from her, just as I had turned away in disgust from her sister. | 18When she lustfully exposed her nakedness, I was disgusted with her, just as I had been disgusted with her sister. |
19"Nevertheless, she became even more sexually immoral, even reminiscing about when she was young, when she kept on practicing sexual immorality in the land of Egypt. | 19Yet she increased her prostitution, remembering the days of her youth when she engaged in prostitution in the land of Egypt. |
20She lusted after her paramours, whose genitals are like those of donkeys, and whose emissions are like those of horses. | 20She lusted after their genitals--as large as those of donkeys, and their seminal emission was as strong as that of stallions. |
21Think about the wickedness that you practiced when you were young, when the Egyptians fondled your breasts, the breasts of your youth." | 21This is how you assessed the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled your nipples and squeezed your young breasts. |
22"Therefore, Oholibah, this is what the Lord GOD says: 'Look! I'm about to stir up your lovers against you, the ones from whom you've turned away in disgust. I'm going to bring them against you from every direction— | 22"Therefore, Oholibah, this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: |
23the Babylonians, all the Chaldeans, Pekod, Shoa, Koa, and all of the Assyrians with them. They're all desirable young men, governors, commanders, chariot officers, and famous men, all of them mounted on horses. | 23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod, Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, all of them governors and officials, officers and nobles, all of them riding on horses. |
24"'They'll invade you with weapons, chariots, wagons, and a vast army. They'll set themselves in place to attack you from every direction with large shields, small shields, and helmets. I'll turn over judgment to them, and they'll punish you according to their own standards. | 24They will attack you with weapons, chariots, wagons, and with a huge army; they will array themselves against you on every side with large shields, small shields, and helmets. I will assign them the task of judgment; they will punish you according to their laws. |
25I'll expend my jealousy on you so they'll deal with you in anger. They'll cut off your noses and your ears. Your survivors will die violently. They'll take your sons and daughters away from you, but your survivors will be incinerated. | 25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in rage. They will cut off your nose and your ears, and your survivors will die by the sword. They will seize your sons and daughters, and your survivors will be consumed by fire. |
26They'll strip off your clothes and confiscate your jewelry. | 26They will strip your clothes off you and take away your beautiful jewelry. |
27That's how I'll put an end to your obscene conduct and sexual immorality that you kept on practicing since the day you left the land of Egypt so that you won't look in Egypt's direction or even remember it anymore.' | 27So I will put an end to your obscene conduct and your prostitution which you have practiced in the land of Egypt. You will not seek their help or remember Egypt anymore. |
28"This is what the Lord GOD says, 'I'm about to turn you over to the control of those you hate, to the control of those from whom you turned away in disgust. | 28"For this is what the sovereign LORD says: Look here, I am about to deliver you over to those whom you hate, to those with whom you were disgusted. |
29They'll deal with you with hatred. They'll take away your productivity, leaving you naked and defenseless, so that the nakedness of your sexual immorality will be uncovered—your licentious sexual immorality. | 29They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct. |
30These things will happen to you because of your sexual immorality that was patterned after what the nations do. You've been defiled by their idols. | 30I will do these things to you because you engaged in prostitution with the nations, polluting yourself with their idols. |
31You took the path of your sister, so I'll place her cup in your hand.' | 31You have followed the ways of your sister, so I will place her cup of judgment in your hand. |
32"This is what the Lord GOD says: 'You'll drink from your sister's cup, which is both large and deep. You'll become a laughing stock and an object of derision, since the cup is so full! | 32"This is what the sovereign LORD says: "You will drink your sister's deep and wide cup; you will be scorned and derided, for it holds a great deal. |
33You'll be filled with drunkenness and grief. The cup that belongs to your sister Samaria is filled with horror and devastation, | 33You will be overcome by drunkenness and sorrow. The cup of your sister Samaria is a cup of horror and desolation. |
34but you'll drink from it and drain it completely. As for the vessel, you'll break it to pieces and you'll tear at your breasts, for I've spoken,' declares the Lord GOD. | 34You will drain it dry, gnaw its pieces, and tear out your breasts, for I have spoken, declares the sovereign LORD. |
35"Therefore this is what the Lord GOD says: 'Because you abandoned me and threw me behind your back, you will bear the consequences of your obscene conduct and sexual immorality.'" | 35"Therefore this is what the sovereign LORD says: Because you have forgotten me and completely disregarded me, you must bear now the punishment for your obscene conduct and prostitution." |
36Then the LORD spoke to me. "Son of Man, speak out in judgment of both Oholah and Oholibah. Make their detestable practices widely known, | 36The LORD said to me: "Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds! |
37because they've committed adultery, and blood covers their hands. They've also committed adultery with their idols, making their sons born to me to pass through the fire as an offering to them. | 37For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, they have passed through the fire as food to their idols. |
38"They've also done this to me: They defiled my sanctuary and profaned my Sabbaths, all at the same time! | 38Moreover, they have done this to me: In the very same day they desecrated my sanctuary and profaned my Sabbaths. |
39When they killed their sons as offerings to their idols, they brought them to my sanctuary and defiled it. Look what they've done with my Temple! | 39On the same day they slaughtered their sons for their idols, they came to my sanctuary to desecrate it. This is what they have done in the middle of my house. |
40"In addition, they sent messengers for men to come from afar. When they arrived, you bathed yourself for them, painted your eyes, adorned yourself with jewelry, | 40"They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry. |
41then sat down on an elegant bed. A table was arranged in front of it, on which you set out my incense and oil. | 41You sat on a magnificent couch, with a table arranged in front of it where you placed my incense and my olive oil. |
42The sound of a carefree multitude accompanied her. Men from a multitude of peoples were coming—including Sabeans from the wilderness, adorned with bracelets on their hands and beautiful crowns on their heads. | 42The sound of a carefree crowd accompanied her, including all kinds of men; even Sabeans were brought from the desert. The sisters put bracelets on their wrists and beautiful crowns on their heads. |
43"After she had worn herself out by her adulterous behavior, I asked her, 'Will they continue with their sexual immorality and with their prostitution?' | 43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now they will commit immoral acts with her.' |
44They've gone to her, like men do, to have sex with a prostitute. They had sex with Oholah and Oholibah, those licentious women. | 44They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women. |
45Righteous men will judge them with punishments fit for adulterers and for those who shed blood, because they're adulterers with blood on their hands." | 45But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands. |
46This is what the Lord GOD says: "Bring an army against them and deliver them over to terror and plunder. | 46"For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder. |
47Then the army will stone them with stones and cut them to pieces with their swords. They'll kill their sons and daughters and incinerate their houses. | 47That army will pelt them with stones and slash them with their swords; they will kill their sons and daughters and burn their houses. |
48I'll cause obscene conduct to stop throughout the land, because all the women will be admonished not to practice their obscene conduct. | 48I will put an end to the obscene conduct in the land; all the women will learn a lesson from this and not engage in obscene conduct. |
49You'll receive the consequences for your obscene conduct and bear the punishment for your sins of idolatry. Then you'll know that I am the Lord GOD." | 49They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign LORD." |
|