Bible
>
James
> James 1
◄
James 1
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
James,
a servant
of God
and
of [the] Lord
Jesus
Christ,
To the
twelve
tribes
in
the
Dispersion:
Greetings.
1
Ἰάκωβος
Θεοῦ
καὶ
Κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
δοῦλος
Ταῖς
δώδεκα
φυλαῖς
ταῖς
ἐν
τῇ
Διασπορᾷ
Χαίρειν
2
Consider [it]
pure
joy,
my
brothers,
when
you encounter
trials
of many kinds,
2
Πᾶσαν
χαρὰν
ἡγήσασθε
ἀδελφοί
μου
ὅταν
πειρασμοῖς
περιπέσητε
ποικίλοις
3
because you know
that
the
testing
of your
faith
develops
perseverance.
3
γινώσκοντες
ὅτι
τὸ
δοκίμιον
ὑμῶν
τῆς
πίστεως
κατεργάζεται
ὑπομονήν
4
Allow
perseverance
to finish
[its] work,
so that
you may be
mature
and
complete,
[not] lacking
[anything].
4
ἡ
δὲ
ὑπομονὴ
ἔργον
τέλειον
ἐχέτω
ἵνα
ἦτε
τέλειοι
καὶ
ὁλόκληροι
ἐν
μηδενὶ
λειπόμενοι
5
If
any
of you
lacks
wisdom,
he should ask
God,
who
gives
generously
to all
without
finding fault,
and
it will be given
to him.
5
Εἰ
δέ
τις
ὑμῶν
λείπεται
σοφίας
αἰτείτω
παρὰ
τοῦ
διδόντος
Θεοῦ
πᾶσιν
ἁπλῶς
καὶ
μὴ
ὀνειδίζοντος
καὶ
δοθήσεται
αὐτῷ
6
But
he must ask
in
faith,
without
doubting,
because
he who
doubts
is like
a wave
of [the] sea,
blown
and
tossed by the wind.
6
αἰτείτω
δὲ
ἐν
πίστει
μηδὲν
διακρινόμενος
ὁ
γὰρ
διακρινόμενος
ἔοικεν
κλύδωνι
θαλάσσης
ἀνεμιζομένῳ
καὶ
ῥιπιζομένῳ
7
That
man
{should} not
expect
to receive
anything
from
the
Lord.
7
μὴ
γὰρ
οἰέσθω
ὁ
ἄνθρωπος
ἐκεῖνος
ὅτι
λήμψεταί
τι
παρὰ
τοῦ
Κυρίου
8
[He is] a double-minded
man,
unstable
in
all
his
ways.
8
ἀνὴρ
δίψυχος
ἀκατάστατος
ἐν
πάσαις
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτοῦ
9
The
brother
in humble circumstances
should exult
in
his
high position.
9
Καυχάσθω
δὲ
ὁ
ἀδελφὸς
ὁ
ταπεινὸς
ἐν
τῷ
ὕψει
αὐτοῦ
10
But
the [one who is]
rich
[should exult] in
his
low position,
because
he will pass away
like
a flower
of the field.
10
ὁ
δὲ
πλούσιος
ἐν
τῇ
ταπεινώσει
αὐτοῦ
ὅτι
ὡς
ἄνθος
χόρτου
παρελεύσεται
11
For
the
sun
rises
with
scorching heat
and
withers
the
plant;
its
flower
falls
and
[its]
beauty
is lost.
So
too,
the
rich [man]
will fade away
in the midst of
his
pursuits.
11
ἀνέτειλεν
γὰρ
ὁ
ἥλιος
σὺν
τῷ
καύσωνι
καὶ
ἐξήρανεν
τὸν
χόρτον
καὶ
τὸ
ἄνθος
αὐτοῦ
ἐξέπεσεν
καὶ
ἡ
εὐπρέπεια
τοῦ
προσώπου
αὐτοῦ
ἀπώλετο
οὕτως
καὶ
ὁ
πλούσιος
ἐν
ταῖς
πορείαις
αὐτοῦ
μαρανθήσεται
12
Blessed [is the]
man
who
perseveres
under trial,
because
when he has
stood the test,
he will receive
the
crown
of life
that
[God] has promised
to those who
love
Him.
12
Μακάριος
ἀνὴρ
ὃς
ὑπομένει
πειρασμόν
ὅτι
δόκιμος
γενόμενος
λήμψεται
τὸν
στέφανον
τῆς
ζωῆς
ὃν
ἐπηγγείλατο
τοῖς
ἀγαπῶσιν
αὐτόν
13
When tempted,
no one
should say,
“God
is tempting me.”
For
God
cannot be tempted
by evil,
[nor]
does He tempt
[anyone].
13
Μηδεὶς
πειραζόμενος
λεγέτω
ὅτι
Ἀπὸ
Θεοῦ
πειράζομαι
ὁ
γὰρ
Θεὸς
ἀπείραστός
ἐστιν
κακῶν
πειράζει
δὲ
αὐτὸς
οὐδένα
14
But
each one
is tempted
[when] by
[his]
own
evil desires
he is lured away
and
enticed.
14
ἕκαστος
δὲ
πειράζεται
ὑπὸ
τῆς
ἰδίας
ἐπιθυμίας
ἐξελκόμενος
καὶ
δελεαζόμενος
15
Then
[after] desire
has conceived,
it gives birth to
sin;
and
sin,
when it is fully grown,
gives birth to
death.
15
εἶτα
ἡ
ἐπιθυμία
συλλαβοῦσα
τίκτει
ἁμαρτίαν
ἡ
δὲ
ἁμαρτία
ἀποτελεσθεῖσα
ἀποκύει
θάνατον
16
{Do} not
be deceived,
my
beloved
brothers.
16
Μὴ
πλανᾶσθε
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί
17
Every
good
and
perfect
gift
is
from above,
coming down
from
the
Father
of the heavenly lights,
with
whom
there is
no
change
or
shifting
shadow.
17
πᾶσα
δόσις
ἀγαθὴ
καὶ
πᾶν
δώρημα
τέλειον
ἄνωθέν
ἐστιν
καταβαῖνον
ἀπὸ
τοῦ
Πατρὸς
τῶν
φώτων
παρ’
ᾧ
οὐκ
ἔνι
παραλλαγὴ
ἢ
τροπῆς
ἀποσκίασμα
18
He chose
to give us birth
through [the] word
of truth,
that
we
would be
a kind of
firstfruits
of His
creation.
18
βουληθεὶς
ἀπεκύησεν
ἡμᾶς
λόγῳ
ἀληθείας
εἰς
τὸ
εἶναι
ἡμᾶς
ἀπαρχήν
τινα
τῶν
αὐτοῦ
κτισμάτων
19
My
beloved
brothers,
understand this:
Everyone
should be
quick
to
listen,
slow
to
speak,
[and] slow
to
anger,
19
Ἴστε
ἀδελφοί
μου
ἀγαπητοί
ἔστω
δὲ
πᾶς
ἄνθρωπος
ταχὺς
εἰς
τὸ
ἀκοῦσαι
βραδὺς
εἰς
τὸ
λαλῆσαι
βραδὺς
εἰς
ὀργήν
20
for
man’s
anger
{does} not
bring about
[the] righteousness
that God [desires].
20
ὀργὴ
γὰρ
ἀνδρὸς
δικαιοσύνην
Θεοῦ
οὐκ
ἐργάζεται
21
Therefore,
get rid
of all
moral filth
and
[every] expression
of evil,
[and] humbly
receive
the
word
planted [in you],
which
can
save
your
souls.
21
διὸ
ἀποθέμενοι
πᾶσαν
ῥυπαρίαν
καὶ
περισσείαν
κακίας
ἐν
πραΰτητι
δέξασθε
τὸν
ἔμφυτον
λόγον
τὸν
δυνάμενον
σῶσαι
τὰς
ψυχὰς
ὑμῶν
22
Be
doers
of [the] word,
and
not
hearers
only.
[Otherwise,] you are deceiving
yourselves.
22
Γίνεσθε
δὲ
ποιηταὶ
λόγου
καὶ
μὴ
ἀκροαταὶ
μόνον
παραλογιζόμενοι
ἑαυτούς
23
For
anyone
who hears
[the] word
but
does not carry it out
is like
a man [who]
looks
at his
face
in
a mirror,
23
ὅτι
εἴ
τις
ἀκροατὴς
λόγου
ἐστὶν
καὶ
οὐ
ποιητής
οὗτος
ἔοικεν
ἀνδρὶ
κατανοοῦντι
τὸ
πρόσωπον
τῆς
γενέσεως
αὐτοῦ
ἐν
ἐσόπτρῳ
24
[and]
after observing
himself
goes away
and
immediately
forgets
what he [looks] like.
24
κατενόησεν
γὰρ
ἑαυτὸν
καὶ
ἀπελήλυθεν
καὶ
εὐθέως
ἐπελάθετο
ὁποῖος
ἦν
25
But
the [one who]
looks intently
into
[the] perfect
law
of freedom,
and
continues to do so—
not
being
a forgetful
hearer,
but
an effective
doer—
[he]
will be
blessed
in
what
he
does.
25
ὁ
δὲ
παρακύψας
εἰς
νόμον
τέλειον
τὸν
τῆς
ἐλευθερίας
καὶ
παραμείνας
οὐκ
ἀκροατὴς
ἐπιλησμονῆς
γενόμενος
ἀλλὰ
ποιητὴς
ἔργου
οὗτος
μακάριος
ἐν
τῇ
ποιήσει
αὐτοῦ
ἔσται
26
If
anyone
considers himself
religious
[and yet] does not bridle
his
tongue,
he deceives
his
heart
[and his]
religion
[is] worthless.
26
Εἴ
τις
δοκεῖ
θρησκὸς
εἶναι
μὴ
χαλιναγωγῶν
γλῶσσαν
αὐτοῦ*
ἀλλὰ
ἀπατῶν
καρδίαν
αὐτοῦ*
τούτου
μάταιος
ἡ
θρησκεία
27
Pure
and
undefiled
religion
before
[our]
God
and
Father
is
this:
to care for
orphans
and
widows
in
their
distress,
[and] to keep
oneself
from being polluted
by
the
world.
27
θρησκεία
καθαρὰ
καὶ
ἀμίαντος
παρὰ
τῷ
Θεῷ
καὶ
Πατρὶ
αὕτη
ἐστίν
ἐπισκέπτεσθαι
ὀρφανοὺς
καὶ
χήρας
ἐν
τῇ
θλίψει
αὐτῶν
ἄσπιλον
ἑαυτὸν
τηρεῖν
ἀπὸ
τοῦ
κόσμου
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub