Berean Strong's Lexicon thalassa: Sea Original Word: θάλασσα Word Origin: Derived from a primary root word Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H3220 (יַם, yam): Often translated as "sea" in the Old Testament, referring to large bodies of water like the Mediterranean Sea or the Red Sea. Usage: The Greek word "thalassa" is commonly used in the New Testament to refer to a large body of saltwater, such as a sea or ocean. It is often used both literally and metaphorically to describe vastness, depth, and sometimes chaos or danger. In the biblical context, "thalassa" can represent both the physical seas that were part of the geographical landscape of the ancient Near East and the symbolic seas that convey spiritual truths. Cultural and Historical Background: In the ancient world, the sea was a significant part of life, especially for those living in coastal regions like Israel. The Mediterranean Sea, known as the Great Sea in biblical times, was a major route for trade and travel. The sea was also seen as a place of mystery and danger, often associated with chaos and the unknown. In Jewish thought, the sea could symbolize the nations or the forces opposed to God. NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition the sea NASB Translation sea (86), seashore (5). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2281: θάλασσαθάλασσα (cf. Buttmann, 7), θαλάσσης, ἡ (akin to ἅλς (better, allied to ταράσσω etc., from its tossing; cf. Vanicek, p. 303); the Sept. for יָם) (from Homer down), the sea; (on its distinction from πέλαγος see the latter word); a. universally: Matthew 23:15; Mark 11:23; Luke 17:2, 6; Luke 21:25; Romans 9:27; 2 Corinthians 11:26; Hebrews 11:12; James 1:6; Jude 1:13; Revelation 7:1-3, etc.; ἐργάζεσθαι τήν θαλασσην (see ἐργάζομαι, 2 a.), Revelation 18:17; τό πέλαγος τῆς θαλάσσης (see πέλαγος, a.), Matthew 18:6; joined with γῆ and οὐρανός it forms a periphrasis for the whole world, Acts 4:24; Acts 14:15; Revelation 5:13; Revelation 10:6 (L WH brackets); b. specifically used (even without the article, cf. Winers Grammar, 121 (115); Buttmann, § 124, 8b.) of the Mediterranean Sea: Acts 10:6, 32; Acts 17:14; of the Red Sea (see ἐρυθρός), ἡ ἐρυθρᾷ θάλασσα, Acts 7:36; 1 Corinthians 10:1; Hebrews 11:29. By a usage foreign to native Greek writings (cf. Aristotle, meteor. 1, 13, p. 351a, 8 ἡ ὑπό τόν Καυκασον λίμνη ἥν καλοῦσιν οἱ ἐκεῖ θαλατταν, and Hesychius defines λίμνη: ἡ θάλασσα καί ὁ ὠκεανός) employed like the Hebrew יָם (e. g. Numbers 34:11), by Matthew, Mark, and John (nowhere by Luke) of the Lake of Γεννησαρέτ (which see): ἡ θάλασσα τῆς Γαλιλαίας, Matthew 4:18; Matthew 15:29; Mark 1:16; Mark 7:31 (similarly Lake Constance,derBodensee, is called mare Suebicum, the Suabian Sea); τῆς Τιβεριάδος, John 21:1; τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος (on which twofold genitive cf. Winers Grammar, § 30, 3 N. 3; (Buttmann, 400 (343))), John 6:1; more frequently simply ἡ θάλασσα: Matthew 4:15, 18; Matthew 8:24, 26f, 32; Matthew 13:1, etc.; Mark 2:13; Mark 3:7; Mark 4:1, 39; Mark 5:13, etc.; John 6:16-19, 22, 25; John 21:7. Cf. Furrer in Schenkel ii. 322ff; (see Γεννησαρέτ). Probably prolonged from hals; the sea (genitive case or specially) -- sea. see GREEK hals Englishman's Concordance Matthew 4:15 N-GFSGRK: Νεφθαλίμ ὁδὸν θαλάσσης πέραν τοῦ NAS: BY THE WAY OF THE SEA, BEYOND KJV: [by] the way of the sea, beyond INT: of Naphtali way of [the] sea beyond the Matthew 4:18 N-AFS Matthew 4:18 N-AFS Matthew 8:24 N-DFS Matthew 8:26 N-DFS Matthew 8:27 N-NFS Matthew 8:32 N-AFS Matthew 13:1 N-AFS Matthew 13:47 N-AFS Matthew 14:25 N-AFS Matthew 14:26 N-GFS Matthew 15:29 N-AFS Matthew 17:27 N-AFS Matthew 18:6 N-GFS Matthew 21:21 N-AFS Matthew 23:15 N-AFS Mark 1:16 N-AFS Mark 1:16 N-DFS Mark 2:13 N-AFS Mark 3:7 N-AFS Mark 4:1 N-AFS Mark 4:1 N-DFS Mark 4:1 N-AFS Mark 4:39 N-DFS Mark 4:41 N-NFS Strong's Greek 2281 |