Verse (Click for Chapter) New International Version The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan. New Living Translation The grapevines waste away, and there is no new wine. All the merrymakers sigh and mourn. English Standard Version The wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. Berean Standard Bible The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan. King James Bible The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. New King James Version The new wine fails, the vine languishes, All the merry-hearted sigh. New American Standard Bible The new wine mourns, The vine decays, All the joyful-hearted sigh. NASB 1995 The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh. NASB 1977 The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh. Legacy Standard Bible The new wine mourns; The vine languishes; All the glad of heart sigh. Amplified Bible The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan. Christian Standard Bible The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan. Holman Christian Standard Bible The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan. American Standard Version The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh. Contemporary English Version Grapevines have dried up: wine is almost gone--mournful sounds are heard instead of joyful shouts. English Revised Version The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh. GOD'S WORD® Translation New wine dries up, and grapevines waste away. All happy people groan. Good News Translation The grapevines wither, and wine is becoming scarce. Everyone who was once happy is now sad, International Standard Version The new wine evaporates; the vine and the oil dry up; all the merrymakers groan. Majority Standard Bible The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan. NET Bible The new wine dries up, the vines shrivel up, all those who like to celebrate groan. New Heart English Bible The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh. Webster's Bible Translation The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh. World English Bible The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted sigh. Literal Translations Literal Standard VersionThe new wine has mourned, the vine languished, "" All the joyful of heart have sighed. Young's Literal Translation Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart. Smith's Literal Translation The new wine mourned, the vine languished, all they joyful of heart, sighed. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThe vintage hath mourned, the vine hath languished away, all the merryhearted have sighed. Catholic Public Domain Version The vintage has mourned. The vine has languished. All those who were rejoicing in their hearts have groaned. New American Bible The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted groan. New Revised Standard Version The wine dries up, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. Translations from Aramaic Lamsa BibleThe grain mourns, the vine languishes, all the merry-hearted sigh. Peshitta Holy Bible Translated The grain dwells in mourning and the vine howls, and all the happy of heart moaned OT Translations JPS Tanakh 1917The new wine faileth, the vine fadeth; All the merry-hearted do sigh. Brenton Septuagint Translation The wine shall mourn, the vine shall mourn, all the merry-hearted shall sigh. Additional Translations ... Audio Bible Context God's Judgment on the Earth…6Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants must bear the guilt; the earth’s dwellers have been burned, and only a few survive. 7The new wine dries up, the vine withers. All the merrymakers now groan. 8The joyful tambourines have ceased; the noise of revelers has stopped; the joyful harp is silent.… Cross References Joel 1:10-12 The field is ruined; the land mourns. For the grain is destroyed, the new wine is dried up, and the oil fails. / Be dismayed, O farmers, wail, O vinedressers, over the wheat and barley, because the harvest of the field has perished. / The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, palm, and apple—all the trees of the orchard—are withered. Surely the joy of mankind has dried up. Jeremiah 48:33 Joy and gladness are removed from the orchard and from the fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy; their shouts are not for joy. Hosea 9:2 The threshing floor and winepress will not feed them, and the new wine will fail them. Amos 5:16-17 Therefore this is what the LORD, the God of Hosts, the Lord, says: “There will be wailing in all the public squares and cries of ‘Alas! Alas!’ in all the streets. The farmer will be summoned to mourn, and the mourners to wail. / There will be wailing in all the vineyards, for I will pass through your midst,” says the LORD. Revelation 18:22-23 And the sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters, will never ring out in you again. Nor will any craftsmen of any trade be found in you again, nor the sound of a millstone be heard in you again. / The light of a lamp will never shine in you again, and the voices of a bride and bridegroom will never call out in you again. For your merchants were the great ones of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.” Lamentations 5:15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning. Ezekiel 26:13 So I will silence the sound of your songs, and the music of your lyres will no longer be heard. Isaiah 16:10 Joy and gladness are removed from the orchard; no one sings or shouts in the vineyards. No one tramples the grapes in the winepresses; I have put an end to the cheering. Jeremiah 25:10 Moreover, I will banish from them the sounds of joy and gladness, the voices of the bride and bridegroom, the sound of the millstones, and the light of the lamp. Joel 1:5 Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine, for it has been cut off from your mouth. Amos 8:10 I will turn your feasts into mourning and all your songs into lamentation. I will cause everyone to wear sackcloth and every head to be shaved. I will make it like a time of mourning for an only son, and its outcome like a bitter day. Zephaniah 1:13 Their wealth will be plundered and their houses laid waste. They will build houses but not inhabit them, and plant vineyards but never drink their wine. Matthew 11:17 ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.’ Luke 7:32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another: ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’ Revelation 18:11-13 And the merchants of the earth will weep and mourn over her, because there is no one left to buy their cargo— / cargo of gold, silver, precious stones, and pearls; of fine linen, purple, silk, and scarlet; of all kinds of citron wood and every article of ivory, precious wood, bronze, iron, and marble; / of cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; of wine, olive oil, fine flour, and wheat; of cattle, sheep, horses, and carriages; of bodies and souls of slaves. Treasury of Scripture The new wine mourns, the vine languishes, all the merry hearted do sigh. Isaiah 16:8,10 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea… Isaiah 32:9-13 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech… Hosea 9:1,2 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor… Jump to Previous Dries Fadeth Faileth Feeble Grief Groan Heart Joyful Languishes Merrymakers Mourned Mourneth Mourns New Sigh Sighed Sounds Thin Vine Wine WithersJump to Next Dries Fadeth Faileth Feeble Grief Groan Heart Joyful Languishes Merrymakers Mourned Mourneth Mourns New Sigh Sighed Sounds Thin Vine Wine WithersIsaiah 24 1. The doleful judgments of God upon the land13. A remnant shall joyfully praise him 16. God in his judgments shall advance his kingdom The new wine The phrase "new wine" in Isaiah 24:7 refers to freshly pressed grape juice, which is often symbolic of joy and celebration in the Bible. In the Hebrew text, the word used is "תִּירוֹשׁ" (tirosh), which can denote both the literal new wine and the abundance of blessings. Historically, wine was a staple in ancient Near Eastern culture, representing prosperity and divine favor. The absence or spoiling of new wine, as suggested in this context, indicates a withdrawal of joy and blessing, aligning with the theme of judgment in Isaiah 24. mourns the vine languishes all the merry-hearted sigh Parallel Commentaries ... Hebrew The new wineתִּיר֖וֹשׁ (tî·rō·wōš) Noun - masculine singular Strong's 8492: Must, fresh grape-juice, fermented wine dries up; אָבַ֥ל (’ā·ḇal) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 56: To bewail the vine גָ֑פֶן (ḡā·p̄en) Noun - common singular Strong's 1612: A vine, the grape withers. אֻמְלְלָה־ (’um·lə·lāh-) Verb - Pual - Perfect - third person feminine singular Strong's 535: To droop, to be sick, to mourn All כָּל־ (kāl-) Noun - masculine singular construct Strong's 3605: The whole, all, any, every the merrymakers שִׂמְחֵי־ (śim·ḥê-) Adjective - masculine plural construct Strong's 8056: Glad, joyful, merry now groan. נֶאֶנְח֖וּ (ne·’en·ḥū) Verb - Nifal - Perfect - third person common plural Strong's 584: To sigh, groan Links Isaiah 24:7 NIVIsaiah 24:7 NLT Isaiah 24:7 ESV Isaiah 24:7 NASB Isaiah 24:7 KJV Isaiah 24:7 BibleApps.com Isaiah 24:7 Biblia Paralela Isaiah 24:7 Chinese Bible Isaiah 24:7 French Bible Isaiah 24:7 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 24:7 The new wine mourns (Isa Isi Is) |