Isaiah 22:13
New International Version
But see, there is joy and revelry, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating of meat and drinking of wine! “Let us eat and drink,” you say, “for tomorrow we die!”

New Living Translation
But instead, you dance and play; you slaughter cattle and kill sheep. You feast on meat and drink wine. You say, “Let’s feast and drink, for tomorrow we die!”

English Standard Version
and behold, joy and gladness, killing oxen and slaughtering sheep, eating flesh and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”

Berean Standard Bible
But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”

King James Bible
And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.

New King James Version
But instead, joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating meat and drinking wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!”

New American Standard Bible
Instead, there is joy and jubilation, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we may die.”

NASB 1995
Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”

NASB 1977
Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”

Legacy Standard Bible
Instead, behold, there is joy and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”

Amplified Bible
Instead, there is joy and jubilation, Killing of oxen and slaughtering of sheep, Eating meat and drinking wine, saying, “Let us eat and drink, for tomorrow we may die.”

Christian Standard Bible
But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep and goats, eating of meat, and drinking of wine — “Let’s eat and drink, for tomorrow we die! ”

Holman Christian Standard Bible
But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep, eating of meat, and drinking of wine—” Let us eat and drink, for tomorrow we die!”

American Standard Version
and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die.

Contemporary English Version
But instead, you celebrated by feasting on beef and lamb and by drinking wine, because you said, "Let's eat and drink today! Tomorrow we may die."

English Revised Version
and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.

GOD'S WORD® Translation
Instead, you will rejoice, celebrate, slaughter cattle, and butcher sheep. You will eat meat, drink wine, and say, "Let's eat and drink because tomorrow we're going to die."

Good News Translation
Instead, you laughed and celebrated. You killed sheep and cattle to eat, and you drank wine. You said, "We might as well eat and drink! Tomorrow we'll be dead."

International Standard Version
But look! There is joy and festivity, slaughtering of cattle and killing of sheep, eating meat and drinking wine. "Let us eat and drink, you say, because we die tomorrow."

Majority Standard Bible
But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: ?Let us eat and drink, for tomorrow we die!?

NET Bible
But look, there is outright celebration! You say, "Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!"

New Heart English Bible
But look, joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating flesh and drinking wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we will die."

Webster's Bible Translation
And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to-morrow we shall die.

World English Bible
and behold, there is joy and gladness, killing cattle and killing sheep, eating meat and drinking wine: “Let’s eat and drink, for tomorrow we will die.”
Literal Translations
Literal Standard Version
And behold, joy and gladness, slaying of oxen, "" And slaughtering of sheep, "" Eating of flesh, and drinking of wine, "" Eat and drink, for tomorrow we die.

Young's Literal Translation
And lo, joy and gladness, slaying of oxen, And slaughtering of sheep, Eating of flesh, and drinking of wine, Eat and drink, for to-morrow we die.

Smith's Literal Translation
And behold, gladness and joy, killing cattle and slaughtering sheep, eating flesh, and drinking wine: eat and drink, for to-morrow we shall die.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And behold joy and gladness, killing calves, and slaying rams, eating flesh, and drinking wine: Let us eat and drink; for to morrow we shall die.

Catholic Public Domain Version
But behold: gladness and rejoicing, the killing of calves and the slaughter of rams, the eating of meat and the drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we will die.”

New American Bible
But look! instead, there was celebration and joy, slaughtering cattle and butchering sheep, Eating meat and drinking wine: “Eat and drink, for tomorrow we die!”

New Revised Standard Version
but instead there was joy and festivity, killing oxen and slaughtering sheep, eating meat and drinking wine. “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And behold joy and gladness, slaughtering oxen and killing sheep, eating meat and drinking wine; let us eat and drink, for tomorrow we shall die.

Peshitta Holy Bible Translated
And behold, a banquet and joy, the slaughter of oxen and the slaughter of sheep, food of meat and drinking of wine! We will eat and drink because tomorrow we shall die!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And behold joy and gladness, Slaying oxen and killing sheep, Eating flesh and drinking wine-- 'Let us eat and drink, for tomorrow we shall die!'

Brenton Septuagint Translation
but they engaged in joy and gladness, slaying calves, and killing sheep, so as to eat flesh, and drink wine; saying, Let us eat and drink; for to-morrow we die.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Valley of Vision
12On that day the Lord GOD of Hosts called for weeping and wailing, for shaven heads and the wearing of sackcloth. 13But look, there is joy and gladness, butchering of cattle and slaughtering of sheep, eating of meat and drinking of wine: “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” 14The LORD of Hosts has revealed in my hearing: “Until your dying day, this sin of yours will never be atoned for,” says the Lord GOD of Hosts.…

Cross References
1 Corinthians 15:32
If I fought wild beasts in Ephesus for human motives, what did I gain? If the dead are not raised, “Let us eat and drink, for tomorrow we die.”

Luke 12:19
Then I will say to myself, “You have plenty of good things laid up for many years. Take it easy. Eat, drink, and be merry!”’

Ecclesiastes 8:15
So I commended the enjoyment of life, because there is nothing better for a man under the sun than to eat and drink and be merry. For this joy will accompany him in his labor during the days of his life that God gives him under the sun.

Isaiah 56:12
“Come, let me get the wine, let us imbibe the strong drink, and tomorrow will be like today, only far better!”

Matthew 24:38-39
For in the days before the flood, people were eating and drinking, marrying and giving in marriage, up to the day Noah entered the ark. / And they were oblivious until the flood came and swept them all away. So will it be at the coming of the Son of Man.

Amos 6:3-6
You dismiss the day of calamity and bring near a reign of violence. / You lie on beds inlaid with ivory, and lounge upon your couches. You dine on lambs from the flock and calves from the stall. / You improvise songs on the harp like David and invent your own musical instruments. ...

Proverbs 23:35
“They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I did not know it! When can I wake up to search for another drink?”

1 Thessalonians 5:3
While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.

Revelation 11:10
And those who dwell on the earth will gloat over them and celebrate and send one another gifts, because these two prophets had tormented them.

Jeremiah 51:39
While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they may revel; then they will fall asleep forever and never wake up, declares the LORD.

Luke 17:26-30
Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man: / People were eating and drinking, marrying and being given in marriage, up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all. / It was the same in the days of Lot: People were eating and drinking, buying and selling, planting and building. ...

1 Peter 4:3
For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry.

Job 21:11-13
They send forth their little ones like a flock; their children skip about, / singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute. / They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.

Matthew 22:5
But they paid no attention and went away, one to his field, another to his business.

Zechariah 7:6
And when you were eating and drinking, were you not doing so simply for yourselves?


Treasury of Scripture

And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.

behold

Isaiah 5:12
And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

Isaiah 21:4,5
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me…

Isaiah 56:12
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

let

Isaiah 56:12
Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

1 Corinthians 15:32
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

James 5:5
Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

Jump to Previous
Cattle Death Delight Die Drink Drinking Eat Eating Feasting Flesh Food Gaiety Gladness Instead Joy Killing Meat Morrow Oxen Ready Rejoicing Revelry Sheep Slaughtering Slaying Tomorrow To-Morrow Wine
Jump to Next
Cattle Death Delight Die Drink Drinking Eat Eating Feasting Flesh Food Gaiety Gladness Instead Joy Killing Meat Morrow Oxen Ready Rejoicing Revelry Sheep Slaughtering Slaying Tomorrow To-Morrow Wine
Isaiah 22
1. The prophet laments the invasion of Jerusalem
8. He reproves their human wisdom and worldly joy
15. He prophesies Shebna's deprivation
20. And the substitution of Eliakim, prefiguring the kingdom of Christ.














But look
This phrase serves as a call to attention, urging the reader to observe the actions and attitudes of the people. In the Hebrew text, the word "look" is often used to draw focus to something significant or alarming. Here, it highlights the stark contrast between what is expected of the people in a time of crisis and their actual behavior.

joy and gladness
These words describe a state of celebration and revelry. In the context of Isaiah 22, this joy is misplaced, as it occurs during a time when the people should be mourning and repenting. The Hebrew words for joy and gladness often denote a festive atmosphere, which is inappropriate given the impending judgment. This reflects a deeper spiritual blindness and disregard for God's warnings.

butchering of cattle, and slaughtering of sheep
These actions are indicative of a feast or celebration. In ancient Israel, the butchering of cattle and sheep was associated with sacrificial offerings or communal meals. However, in this context, it underscores the people's indulgence and self-centeredness. Instead of turning to God in repentance, they are consumed with satisfying their own desires.

eating of meat, and drinking of wine
This phrase further emphasizes the indulgent and hedonistic behavior of the people. Meat and wine were considered luxuries in ancient times, often reserved for special occasions. The people's focus on consumption rather than contrition reveals their misplaced priorities and spiritual apathy. It serves as a metaphor for their disregard for the spiritual nourishment that comes from God.

'Let us eat and drink, for tomorrow we die!'
This statement encapsulates a fatalistic and hedonistic worldview. It reflects a philosophy of living for the moment without regard for future consequences or divine judgment. The phrase is reminiscent of the Epicurean motto, which prioritizes pleasure in the face of life's uncertainties. In the biblical context, it highlights the people's lack of faith and hope in God's promises, choosing instead to indulge in temporary pleasures. This attitude is condemned as it reveals a heart hardened against God's call to repentance and trust in His salvation.

(13) And behold joy and gladness . . .--As things were, however, the danger, imminent as it was, led, as in the plague at Athens in the time of Pericles, and that of Florence in the time of Boccaccio, not to repentance, but to recklessness and sensuality. The cry of the baser form of epicureanism in all ages (1Corinthians 15:32) was uttered, or acted on, and the prophet echoes the spoken words, or gives utterance to the unspoken thought, in tones of burning indignation.

Verse 13. - And behold joy and gladness (comp. ver. 2). "Let us eat and drink, for to-morrow we die," is a common sentiment, if not a common expression. It has been supposed to have given rise to the Egyptian practice of carrying round the model of a mummy to the guests at feasts. According to the Greeks, Sardanapalus had a phrase very like it engraved upon his tomb ('Ancient Monarchies,' vol. 2. p. 500). Sailors have often acted upon it, when they found it impossible to save their ship. On seeing their city invested, a portion of the inhabitants of Jerusalem, despairing of safety, did as sailors have done so frequently.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
But look,
וְהִנֵּ֣ה ׀ (wə·hin·nêh)
Conjunctive waw | Interjection
Strong's 2009: Lo! behold!

there is joy
שָׂשׂ֣וֹן (śā·śō·wn)
Noun - masculine singular
Strong's 8342: Cheerfulness, welcome

and gladness,
וְשִׂמְחָ֗ה (wə·śim·ḥāh)
Conjunctive waw | Noun - feminine singular
Strong's 8057: Blithesomeness, glee

butchering
הָרֹ֤ג ׀ (hā·rōḡ)
Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 2026: To smite with deadly intent

of cattle
בָּקָר֙ (bā·qār)
Noun - masculine singular
Strong's 1241: Beef cattle, ox, a herd

and slaughtering
וְשָׁחֹ֣ט (wə·šā·ḥōṭ)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 7819: To slaughter, beat

of sheep,
צֹ֔אן (ṣōn)
Noun - common singular
Strong's 6629: Small cattle, sheep and goats, flock

eating
אָכֹ֥ל (’ā·ḵōl)
Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 398: To eat

of meat
בָּשָׂ֖ר (bā·śār)
Noun - masculine singular
Strong's 1320: Flesh, body, person, the pudenda of a, man

and drinking
וְשָׁת֣וֹת (wə·šā·ṯō·wṯ)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 8354: To imbibe

of wine:
יָ֑יִן (yā·yin)
Noun - masculine singular
Strong's 3196: Wine, intoxication

“Let us eat
אָכ֣וֹל (’ā·ḵō·wl)
Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 398: To eat

and drink,
וְשָׁת֔וֹ (wə·šā·ṯōw)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Infinitive absolute
Strong's 8354: To imbibe

for
כִּ֥י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

tomorrow
מָחָ֖ר (mā·ḥār)
Adverb
Strong's 4279: Deferred, the morrow, tomorrow, hereafter

we die!”
נָמֽוּת׃ (nā·mūṯ)
Verb - Qal - Imperfect - first person common plural
Strong's 4191: To die, to kill


Links
Isaiah 22:13 NIV
Isaiah 22:13 NLT
Isaiah 22:13 ESV
Isaiah 22:13 NASB
Isaiah 22:13 KJV

Isaiah 22:13 BibleApps.com
Isaiah 22:13 Biblia Paralela
Isaiah 22:13 Chinese Bible
Isaiah 22:13 French Bible
Isaiah 22:13 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 22:13 And behold joy and gladness killing cattle (Isa Isi Is)
Isaiah 22:12
Top of Page
Top of Page