Verse (Click for Chapter) New International Version For you have spent enough time in the past doing what pagans choose to do—living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing and detestable idolatry. New Living Translation You have had enough in the past of the evil things that godless people enjoy—their immorality and lust, their feasting and drunkenness and wild parties, and their terrible worship of idols. English Standard Version For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry. Berean Standard Bible For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry. Berean Literal Bible For the time past is sufficient to have carried out the desire of the Gentiles, having walked in sensuality, lusts, drunkenness, orgies, carousing, and abominable idolatries. King James Bible For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: New King James Version For we have spent enough of our past lifetime in doing the will of the Gentiles—when we walked in lewdness, lusts, drunkenness, revelries, drinking parties, and abominable idolatries. New American Standard Bible For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of indecent behavior, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries. NASB 1995 For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties and abominable idolatries. NASB 1977 For the time already past is sufficient for you to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousals, drinking parties and abominable idolatries. Legacy Standard Bible For the time already past is sufficient for you to have worked out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and abominable idolatries. Amplified Bible For the time already past is [more than] enough for doing what the [unsaved] Gentiles like to do—living [unrestrained as you have done] in a course of [shameless] sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries. Christian Standard Bible For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry. Holman Christian Standard Bible For there has already been enough time spent in doing what the pagans choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry. American Standard Version For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries: Aramaic Bible in Plain English For that past time was enough in which you served the pleasure of The Pagans, in debauchery, drunkenness, in whoredom, in orgies and in the worship of demons. Contemporary English Version You have already lived long enough like people who don't know God. You were immoral and followed your evil desires. You went around drinking and partying and carrying on. In fact, you even worshiped disgusting idols. Douay-Rheims Bible For the time past is sufficient to have fulfilled the will of the Gentiles, for them who have walked in riotousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and unlawful worshipping of idols. English Revised Version For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries: GOD'S WORD® Translation You spent enough time in the past doing what unbelievers like to do. You were promiscuous, had sinful desires, got drunk, went to wild parties, and took part in the forbidden worship of false gods. Good News Translation You have spent enough time in the past doing what the heathen like to do. Your lives were spent in indecency, lust, drunkenness, orgies, drinking parties, and the disgusting worship of idols. International Standard Version For you spent enough time in the past doing what the gentiles like to do, living in sensuality, sinful desires, drunkenness, wild celebrations, drinking parties, and detestable idolatry. Literal Standard Version for the time has sufficiently passed to have carried out the will of the nations, having walked in licentiousness, lusts, excesses of wines, revelings, drinking-bouts, and unlawful idolatries, Majority Standard Bible For we have spent enough of our past lifetime carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry. New American Bible For the time that has passed is sufficient for doing what the Gentiles like to do: living in debauchery, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and wanton idolatry. NET Bible For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians desire. You lived then in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, and wanton idolatries. New Revised Standard Version You have already spent enough time in doing what the Gentiles like to do, living in licentiousness, passions, drunkenness, revels, carousing, and lawless idolatry. New Heart English Bible For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries. Webster's Bible Translation For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revelings, banquetings, and abominable idolatries: Weymouth New Testament For you have given time enough in the past to the doing of the things which the Gentiles delight in-- pursuing, as you did, a course of habitual licence, debauchery, hard drinking, noisy revelry, drunkenness and unholy image-worship. World English Bible For we have spent enough of our past time doing the desire of the Gentiles, and having walked in lewdness, lusts, drunken binges, orgies, carousings, and abominable idolatries. Young's Literal Translation for sufficient to us is the past time of life the will of the nations to have wrought, having walked in lasciviousnesses, desires, excesses of wines, revellings, drinking-bouts, and unlawful idolatries, Additional Translations ... Audio Bible Context Living for God's Glory…2Consequently, he does not live out his remaining time on earth for human passions, but for the will of God. 3For you have spent enough time in the past carrying out the same desires as the Gentiles: living in debauchery, lust, drunkenness, orgies, carousing, and detestable idolatry. 4Because of this, they consider it strange of you not to plunge with them into the same flood of reckless indiscretion, and they heap abuse on you.… Cross References Jeremiah 16:11 Then you are to answer them: 'It is because your fathers have forsaken Me, declares the LORD, and followed other gods, and served and worshiped them. They abandoned Me and did not keep My instruction. Ezekiel 44:6 Tell the rebellious house of Israel that this is what the Lord GOD says: 'I have had enough of all your abominations, O house of Israel. Romans 13:13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. 1 Corinthians 12:2 You know that when you were pagans, you were influenced and led astray to mute idols. Ephesians 2:2 in which you used to walk when you conformed to the ways of this world and of the ruler of the power of the air, the spirit who is now at work in the sons of disobedience. Ephesians 4:17 So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer walk as the Gentiles do, in the futility of their thinking. Treasury of Scripture For the time past of our life may suffice us to have worked the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revelings, parties, and abominable idolatries: the time. Ezekiel 44:6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations, Ezekiel 45:9 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. Acts 17:30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent: to have. 1 Peter 1:14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance: Deuteronomy 12:30,31 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise… Romans 1:20-32 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse: … lasciviousness. Mark 7:22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: 2 Corinthians 12:21 And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed. Galatians 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, excess. 2 Samuel 13:28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant. Proverbs 23:29-35 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? … Isaiah 5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them! revellings. Galatians 5:21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. and. 1 Kings 21:26 And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel. Jump to Previous Abominable Already Carousing Carried Choose Course Debauchery Delight Desire Drinking Drunken Drunkenness Enough Excess Gentiles Habitual Hard Idolatries Idolatry Lasciviousness Lewdness Licentiousness Noisy Orgies Pagans Parties Passions Past Pursued Pursuing Revelings Revellings Revelry Revels Sensuality Spent Suffice Sufficient Time Unholy Walked Wine WroughtJump to Next Abominable Already Carousing Carried Choose Course Debauchery Delight Desire Drinking Drunken Drunkenness Enough Excess Gentiles Habitual Hard Idolatries Idolatry Lasciviousness Lewdness Licentiousness Noisy Orgies Pagans Parties Passions Past Pursued Pursuing Revelings Revellings Revelry Revels Sensuality Spent Suffice Sufficient Time Unholy Walked Wine Wrought1 Peter 4 1. He exhorts them to cease from sin and live fore God,12. and comforts them against persecution. (3) For the time past of our life.--There are two words in the English here which do not stand in the true text, and sadly impede the sense. They are "of our life," and "us." The first is added by some scribe to point the contrast with "the rest of his time." The second--which should be "you," if anything at all--is simply put to fill the gap after the word "suffice." If "our life" and "us" were right, we should have St. Peter, quite unlike his wont, identifying himself with the bad life here described, as though he himself had shared in it. May suffice.--It is the same word as in Matthew 6:34; Matthew 10:25, and would be, literally, For sufficient is the past. There is an irony in the word similar to that in 1Peter 3:17, "it is better." To have wrought.--Rather, to have perpetrated. The Greek word denotes the accomplishment of a criminal purpose, as in Romans 2:9; 1Corinthians 5:3; and one passage more horrid still. . . . Verse 3. - For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles; rather, as in the Revised Version, the time past may suffice. The words, "of our life" and "us," are not found in the best manuscripts. St. Peter could not include himself among those who wrought the will of the Gentiles. The Greek word for "will" here is, according to the best manuscripts, βούλημα; in ver. 2 "the will of God" is θέλημα. The general distinction is that θέλω implies choice and purpose, βούλομαι merely inclination (compare, in the Greek, Philemon 1:13, 14). The change of word seems to point to such a distinction here. God's will is a fixed, holy purpose; the will, or rather wish, of the Gentiles was uncertain inclination, turned this way or that way by changeful lusts. The perfect infinitive, "to have wrought," implies that that part of life ought to be regarded as a thing wholly past and gone. The whole sentence has a tone of solemn irony. "Fastidium peccati apud resipiscentes" (Bengel); comp. Romans 6:21. St. Peter is here addressing Gentile Christians. Fronmüller's objection is peculiar: "Suppose that the readers of Peter's Epistle had formerly been heathens, his reproaching them with having formerly done the will of the Gentiles would surely be singular." They had done the will of the Gentiles; they were now, as Christians, to do the will of God. When we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries; better, as in the Revised Version, and to have walked. There is no pronoun. Lusts are the hidden sins of unclean thought, which lead to outbreaks of lasciviousness. The Greek word for "revellings" (κῶμοι) is one often used of drunken youths parading the streets, or of festal processions in honor of Bacchus. The word translated "banquetings" means rather "drinking-bouts." The word for "abominable" is ἀθεμίτοις, unlawful, nefarious, contrary to the eternal principles of the Divine Law; "quibus sanctissimum Dei jus violatur" (Bengel). St. Peter is probably referring, not only to the sin of idolatry in itself, but also to the many licentious practices connected with it. After the persecution of Nero, in which St. Peter perished, Christianity was regarded by the state as a religio illicita. Christianity was condemned by the law of Rome; idolatry is opposed to the eternal Law of God. This verse could not have been addressed to Hebrew Christians.Parallel Commentaries ... Greek Forγὰρ (gar) Conjunction Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason. [you have spent] enough ἀρκετὸς (arketos) Adjective - Nominative Masculine Singular Strong's 713: Sufficient, enough. From arkeo; satisfactory. time χρόνος (chronos) Noun - Nominative Masculine Singular Strong's 5550: A space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay. in the past παρεληλυθὼς (parelēlythōs) Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 3928: From para and erchomai; to come near or aside, i.e. To approach, go by, perish or neglect, avert. carrying out κατειργάσθαι (kateirgasthai) Verb - Perfect Infinitive Middle or Passive Strong's 2716: From kata and ergazomai; to work fully, i.e. Accomplish; by implication, to finish, fashion. the same τὸ (to) Article - Accusative Neuter Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. desires βούλημα (boulēma) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 1013: Will, counsel, purpose. From boulomai; a resolve. as the τῶν (tōn) Article - Genitive Neuter Plural Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. pagans: ἐθνῶν (ethnōn) Noun - Genitive Neuter Plural Strong's 1484: Probably from etho; a race, i.e. A tribe; specially, a foreign one. living πεπορευμένους (peporeumenous) Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Plural Strong's 4198: To travel, journey, go, die. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. debauchery, ἀσελγείαις (aselgeiais) Noun - Dative Feminine Plural Strong's 766: From a compound of a and a presumed selges; licentiousness. lust, ἐπιθυμίαις (epithymiais) Noun - Dative Feminine Plural Strong's 1939: Desire, eagerness for, inordinate desire, lust. From epithumeo; a longing. drunkenness, οἰνοφλυγίαις (oinophlygiais) Noun - Dative Feminine Plural Strong's 3632: Drunkenness, debauchery. From oinos and a form of the base of phluaros; an overflow of wine, i.e. Vinolency. orgies, κώμοις (kōmois) Noun - Dative Masculine Plural Strong's 2970: A feasting, reveling, carousal. From keimai; a carousal. carousing, πότοις (potois) Noun - Dative Masculine Plural Strong's 4224: A drinking, carousing. From the alternate of pino; a drinking-bout or carousal. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. detestable ἀθεμίτοις (athemitois) Adjective - Dative Feminine Plural Strong's 111: Illegal, unlawful, criminal, lawless. By implication, flagitious. idolatry. εἰδωλολατρίαις (eidōlolatriais) Noun - Dative Feminine Plural Strong's 1495: Service (worship) of an image (an idol). From eidolon and latreia; image-worship. Links 1 Peter 4:3 NIV1 Peter 4:3 NLT 1 Peter 4:3 ESV 1 Peter 4:3 NASB 1 Peter 4:3 KJV 1 Peter 4:3 BibleApps.com 1 Peter 4:3 Biblia Paralela 1 Peter 4:3 Chinese Bible 1 Peter 4:3 French Bible 1 Peter 4:3 Catholic Bible NT Letters: 1 Peter 4:3 For we have spent enough of our (1 Pet. 1P iP i Pet) |