Verse (Click for Chapter) New International Version Yet I will besiege Ariel; she will mourn and lament, she will be to me like an altar hearth. New Living Translation Yet I will bring disaster upon you, and there will be much weeping and sorrow. For Jerusalem will become what her name Ariel means— an altar covered with blood. English Standard Version Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and she shall be to me like an Ariel. Berean Standard Bible And I will constrain Ariel, and there will be mourning and lamentation; she will be like an altar hearth before Me. King James Bible Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel. New King James Version Yet I will distress Ariel; There shall be heaviness and sorrow, And it shall be to Me as Ariel. New American Standard Bible I will bring distress to Ariel, And she will be a city of grieving and mourning; And she will be like an Ariel to me. NASB 1995 I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me. NASB 1977 And I will bring distress to Ariel, And she shall be a city of lamenting and mourning; And she shall be like an Ariel to me. Legacy Standard Bible I will bring distress to Ariel, And she will be a city of mourning and moaning; And she will be like an Ariel to me. Amplified Bible Then I will harass Ariel, And she will be a city of mourning and lamenting (crying out in grief) Yet she will be like an Ariel [an altar hearth] to Me. Christian Standard Bible I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to me like an Ariel. Holman Christian Standard Bible I will oppress Ariel, and there will be mourning and crying, and she will be to Me like an Ariel. American Standard Version then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation; and she shall be unto me as Ariel. Aramaic Bible in Plain English And I shall distress Ariel, and there shall be moaning and wailing, and you shall be as Ariel Brenton Septuagint Translation For I will grievously afflict Ariel: and her strength and her wealth shall be mine. Contemporary English Version I will still make you suffer, and your people will cry when I make an altar of you. Douay-Rheims Bible And I will make a trench about Ariel, and it shall be in sorrow and mourning, and it shall be to me as Ariel. English Revised Version then will I distress Ariel, and there shall be mourning and lamentation: and she shall be unto me as Ariel. GOD'S WORD® Translation I will torment Ariel, and the city will be filled with people grieving and mourning. The city will become like Ariel. Good News Translation and then God will bring disaster on the city that is called "God's altar." There will be weeping and wailing, and the whole city will be like an altar covered with blood. International Standard Version Then I'll besiege Aruel, and there will be sorrow and mourning; she will become to me like an altar fireplace. JPS Tanakh 1917 Then will I distress Ariel, And there shall be mourning and moaning; and she shall be unto Me as a hearth of God. Literal Standard Version And I have sent distress to Ariel, | And it has been lamentation and mourning, | And it has been to me as Ariel. Majority Standard Bible And I will constrain Ariel, and there will be mourning and lamentation; she will be like an altar hearth before Me. New American Bible But I will bring distress upon Ariel, and there will be mourning and moaning. You shall be to me like Ariel: NET Bible I will threaten Ariel, and she will mourn intensely and become like an altar hearth before me. New Revised Standard Version Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel. New Heart English Bible then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth. Webster's Bible Translation Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel. World English Bible then I will distress Ariel, and there will be mourning and lamentation. She shall be to me as an altar hearth. Young's Literal Translation And I have sent distress to Ariel, And it hath been lamentation and mourning, And it hath been to me as Ariel. Additional Translations ... Audio Bible Context Woe to the City of David1Woe to you, O Ariel, the city of Ariel where David camped! Year upon year let your festivals recur. 2And I will constrain Ariel, and there will be mourning and lamentation; she will be like an altar hearth before Me. 3I will camp in a circle around you; I will besiege you with towers and set up siege works against you.… Cross References Isaiah 1:14 I hate your New Moons and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them. Isaiah 3:26 And the gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground. Isaiah 33:9 The land mourns and languishes; Lebanon is ashamed and decayed. Sharon is like a desert; Bashan and Carmel shake off their leaves. Lamentations 2:5 The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for the Daughter of Judah. Treasury of Scripture Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be to me as Ariel. I will Isaiah 5:25-30 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still… Isaiah 10:5,6,32 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation… Isaiah 17:14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us. and it shall. Isaiah 43:15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. Isaiah 34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. Ezekiel 22:31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD. Jump to Previous Altar Ariel Besiege City Cries Distress Grief Hearth Heaviness Lamentation Moaning Mourn Mourning Sadness Sorrow Trouble WeepingJump to Next Altar Ariel Besiege City Cries Distress Grief Hearth Heaviness Lamentation Moaning Mourn Mourning Sadness Sorrow Trouble WeepingIsaiah 29 1. God's heavy judgment upon Jerusalem7. The insatiableness of her enemies 9. The senselessness 13. And deep hypocrisy of the people 17. A promise of sanctification to the godly (2) And it shall be unto me as Ariel.--Better, But she (the city) shall be unto me as Ariel. That name would not falsify itself. In the midst of all her "heaviness and sorrow," Jerusalem should still be as "the lion of God," or, taking the other meaning, as the "altar-hearth" of God. (Comp. Ezekiel 43:15.)Verse 2. - Yet will I distress Ariel; rather, and then will I distress Ariel. The sense runs on from the preceding verse. There shall be heaviness and sorrow. Mr. Cheyne's "moaning and bemoaning" represents the Hebrew play upon words better. The natural consequence of the siege would be a constant cry of woe. And it shall be unto me as Ariel. It would be better to translate, "Yet she shall be unto me as Ariel." The meaning is that, though distressed and straitened, Jerusalem shall still through all be able by God's help to answer to her name of "Ariel" - to behave as a lien when attacked by the hunters. Parallel Commentaries ... Hebrew And I will constrainוַהֲצִיק֖וֹתִי (wa·hă·ṣî·qō·w·ṯî) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular Strong's 6693: To constrain, bring into straits, press upon Ariel, לַֽאֲרִיאֵ֑ל (la·’ă·rî·’êl) Preposition-l | Noun - proper - feminine singular Strong's 740: Ariel -- 'lioness of El', a symbolic name for Jerusalem and there will be וְהָיְתָ֤ה (wə·hā·yə·ṯāh) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular Strong's 1961: To fall out, come to pass, become, be mourning תַֽאֲנִיָּה֙ (ṯa·’ă·nî·yāh) Noun - feminine singular Strong's 8386: Lamentation and sorrow; וַֽאֲנִיָּ֔ה (wa·’ă·nî·yāh) Conjunctive waw | Noun - feminine singular Strong's 592: Groaning she will be וְהָ֥יְתָה (wə·hā·yə·ṯāh) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular Strong's 1961: To fall out, come to pass, become, be like an altar hearth כַּאֲרִיאֵֽל׃ (ka·’ă·rî·’êl) Preposition-k | Noun - proper - feminine singular Strong's 740: Ariel -- 'lioness of El', a symbolic name for Jerusalem before me. לִּ֖י (lî) Preposition | first person common singular Strong's Hebrew Links Isaiah 29:2 NIVIsaiah 29:2 NLT Isaiah 29:2 ESV Isaiah 29:2 NASB Isaiah 29:2 KJV Isaiah 29:2 BibleApps.com Isaiah 29:2 Biblia Paralela Isaiah 29:2 Chinese Bible Isaiah 29:2 French Bible Isaiah 29:2 Catholic Bible OT Prophets: Isaiah 29:2 Then I will distress Ariel and there (Isa Isi Is) |