Verse (Click for Chapter) New International Version Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, ‘I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.’ New Living Translation She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart, ‘I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.’ English Standard Version As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.’ Berean Standard Bible As much as she has glorified herself and lived in luxury, give her the same measure of torment and grief. In her heart she says, ‘I sit as queen; I am not a widow and will never see grief.’ Berean Literal Bible So much as she has glorified herself and lived in luxury, give to her as much torment and misery, because in her heart she says, 'I sit as a queen, and I am never a widow, and never shall I see mourning.' King James Bible How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. New King James Version In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’ New American Standard Bible To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’ NASB 1995 “To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.’ NASB 1977 “To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, ‘I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.’ Legacy Standard Bible To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning, for she says in her heart, ‘I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.’ Amplified Bible To the degree that she glorified herself and reveled and gloated in her sensuality [living deliciously and luxuriously], to that same degree impose on her torment and anguish, and mourning and grief; for in her heart she boasts, ‘I SIT AS A QUEEN [on a throne] AND I AM NOT A WIDOW, and will never, ever see mourning or experience grief.’ Christian Standard Bible As much as she glorified herself and indulged her sensual and excessive ways, give her that much torment and grief. For she says in her heart, “I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.” Holman Christian Standard Bible As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, for she says in her heart,” I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief.” American Standard Version How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning. Contemporary English Version That woman honored herself with a life of luxury. Reward her now with suffering and pain. "Deep in her heart Babylon said, 'I am the queen! Never will I be a widow or know what it means to be sad.' English Revised Version How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning. GOD'S WORD® Translation She gave herself glory and luxury. Now give her just as much torture and misery. She says to herself, 'I'm a queen on a throne, not a widow. I'll never be miserable.' Good News Translation Give her as much suffering and grief as the glory and luxury she gave herself. For she keeps telling herself: 'Here I sit, a queen! I am no widow, I will never know grief!' International Standard Version Just as she glorified herself and lived in luxury, inflict on her just as much torture and misery. In her heart she says, 'I am a queen on a throne, not a widow. I will never see misery.' Majority Standard Bible As much as she has glorified herself and lived in luxury, give her the same measure of torment and grief. In her heart she says, ‘I sit as queen; I am not a widow and will never see grief.’ NET Bible As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, 'I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!' New Heart English Bible However much she glorified herself, and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, 'I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.' Webster's Bible Translation How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Weymouth New Testament She has freely glorified herself and revelled in luxury; equally freely administer torment to her, and woe. For in her heart she boasts, saying, 'I sit enthroned as Queen: no widow am I: I shall never know sorrow.' World English Bible However much she glorified herself and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, ‘I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.’ Literal Translations Literal Standard VersionAs much as she glorified herself and indulged, so much torment and sorrow give to her, because in her heart she says, I sit [as] queen, and I am not a widow, and I will not see sorrow; Berean Literal Bible So much as she has glorified herself and lived in luxury, give to her as much torment and misery, because in her heart she says, 'I sit as a queen, and I am never a widow, and never shall I see mourning.' Young's Literal Translation 'As much as she did glorify herself and did revel, so much torment and sorrow give to her, because in her heart she saith, I sit a queen, and a widow I am not, and sorrow I shall not see; Smith's Literal Translation As much as she glorified herself, and led an insolent life, give her so much torture and grief: for in her heart she says, I sit a queen, and am no widow, and I should see no grief. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAs much as she hath glorified herself, and lived in delicacies, so much torment and sorrow give ye to her; because she saith in her heart: I sit a queen, and am no widow; and sorrow I shall not see. Catholic Public Domain Version As much as she has glorified herself and lived in pleasure, so much so give to her torment and grief. For in her heart, she has said: ‘I am enthroned as queen,’ and, ‘I am not a widow,’ and, ‘I shall not see sorrow.’ New American Bible To the measure of her boasting and wantonness repay her in torment and grief; for she said to herself, ‘I sit enthroned as queen; I am no widow, and I will never know grief.’ New Revised Standard Version As she glorified herself and lived luxuriously, so give her a like measure of torment and grief. Since in her heart she says, ‘I rule as a queen; I am no widow, and I will never see grief,’ Translations from Aramaic Lamsa BibleFor as much as she has glorified herself and lived deliciously, give her so much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow and shall see no sorrow. Aramaic Bible in Plain English “Because of that in which she glorified and exalted herself, give such suffering and sorrow, for she said in her heart, 'I sit a queen, and I am not a widow and I shall not see sorrow.” NT Translations Anderson New TestamentAs much glory and voluptuousness as she has given to herself, so much torment and sorrow give her: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Godbey New Testament as to so many things as she has glorified herself, and lived wantonly, give unto her so much torment and sorrow. Because she says in her heart, I sit a queen, and am no widow; and I see no sorrow; Haweis New Testament As much as she hath glorified herself, and rioted in luxury, so much torment and sorrow give her: because she hath said in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Mace New Testament give her torment and pain in proportion to her pride and luxury; for she said in her heart, "I am enthron'd like a queen, I am no widow, and shall see no sorrow." Weymouth New Testament She has freely glorified herself and revelled in luxury; equally freely administer torment to her, and woe. For in her heart she boasts, saying, 'I sit enthroned as Queen: no widow am I: I shall never know sorrow.' Worrell New Testament As much as she glorified herself, and lived luxuriously, so much torment and mourning give her; because she says in her heart, 'I sit a queen, and am not a widow, and shall in nowise see mourning.' Worsley New Testament As much as she hath glorified herself and indulged to luxury, so much torment and sorrow give her; because she saith in her heart, I sit as a queen, I am not a widow, and I shall see no sorrow. Additional Translations ... Audio Bible Context Babylon is Fallen…6Give back to her as she has done to others; pay her back double for what she has done; mix her a double portion in her own cup. 7As much as she has glorified herself and lived in luxury, give her the same measure of torment and grief. In her heart she says, ‘I sit as queen; I am not a widow and will never see grief.’ 8Therefore her plagues will come in one day—death and grief and famine—and she will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her.”… Cross References Isaiah 47:7-9 You said, ‘I will be queen forever.’ You did not take these things to heart or consider their outcome. / So now hear this, O lover of luxury who sits securely, who says to herself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or know the loss of children.’ / These two things will overtake you in a moment, in a single day: loss of children, and widowhood. They will come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and the potency of your spells. Ezekiel 28:2 “Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. Ezekiel 28:5 By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has grown proud because of it. Ezekiel 28:17 Your heart grew proud of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor; so I cast you to the earth; I made you a spectacle before kings. Isaiah 47:1 “Go down and sit in the dust, O Virgin Daughter of Babylon. Sit on the ground without a throne, O Daughter of the Chaldeans! For you will no longer be called tender or delicate. Isaiah 47:10 You were secure in your wickedness; you said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and knowledge led you astray; you told yourself, ‘I am, and there is none besides me.’ Zephaniah 2:15 This carefree city that dwells securely, that thinks to herself: “I am it, and there is none besides me,” what a ruin she has become, a resting place for beasts. Everyone who passes by her hisses and shakes his fist. Daniel 4:30 the king exclaimed, “Is this not Babylon the Great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the glory of my majesty?” Isaiah 14:13-14 You said in your heart: “I will ascend to the heavens; I will raise my throne above the stars of God. I will sit on the mount of assembly, in the far reaches of the north. / I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.” Isaiah 3:16 The LORD also says: “Because the daughters of Zion are haughty—walking with heads held high and wanton eyes, prancing and skipping as they go, jingling the bracelets on their ankles— Ezekiel 16:49 Now this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed, and complacent; they did not help the poor and needy. Ezekiel 27:3 Tell Tyre, who dwells at the gateway to the sea, merchant of the peoples on many coasts, that this is what the Lord GOD says: You have said, O Tyre, ‘I am perfect in beauty.’ Ezekiel 27:31 They will shave their heads for you and wrap themselves in sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and bitter mourning. Ezekiel 27:35 All the people of the coastlands are appalled over you. Their kings shudder with fear; their faces are contorted. Jeremiah 50:29 Summon the archers against Babylon, all who string the bow. Encamp all around her; let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel. Treasury of Scripture How much she has glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she said in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. much she. Isaiah 22:12-14 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: … Isaiah 47:1,2,7-9 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate… Ezekiel 28:2-10 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: … I sit. Psalm 45:9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir. Jeremiah 13:18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory. no widow. Isaiah 47:7,8 And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it… Lamentations 1:1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary! Jump to Previous Administer Boasts Deliciously Enthroned Equally Evil Freely Glorified Glory Grew Grief Heart Herself However Luxury Measure Mourn Mourning Queen Revelled Sit Soever Sorrow Torment Torture Wanton Waxed Way Widow WoeJump to Next Administer Boasts Deliciously Enthroned Equally Evil Freely Glorified Glory Grew Grief Heart Herself However Luxury Measure Mourn Mourning Queen Revelled Sit Soever Sorrow Torment Torture Wanton Waxed Way Widow WoeRevelation 18 1. Babylon is fallen.4. People commanded to depart out of her. 9. The kings of the earth, with the merchants and mariners, lament over her. 20. The saints rejoice for the judgments of God upon her. As much as she has glorified herself This phrase highlights the self-exaltation and pride of Babylon, often interpreted as a symbol of worldly power and corruption. The Greek word for "glorified" is "edoxasen," which implies a self-bestowed honor and splendor. Historically, Babylon was known for its grandeur and opulence, often elevating itself above others. In a spiritual context, this self-glorification is a warning against pride and self-reliance, reminding believers of the importance of humility before God. and lived in luxury give her the same measure of torment and grief In her heart she says ‘I sit as queen I am not a widow and I will never see grief.’ Parallel Commentaries ... Greek As much asὅσα (hosa) Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural Strong's 3745: How much, how great, how many, as great as, as much. By reduplication from hos; as As. she has glorified ἐδόξασεν (edoxasen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 1392: To glorify, honor, bestow glory on. From doxa; to render glorious. herself αὑτὴν (hautēn) Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular Strong's 848: Her own, his own, their own, themselves, they. Contracted for heautou; self. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. lived in luxury, ἐστρηνίασεν (estrēniasen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 4763: To live luxuriously, revel, riot. From a presumed derivative of strenos; to be luxurious. give δότε (dote) Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural Strong's 1325: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give. her αὐτῇ (autē) Personal / Possessive Pronoun - Dative Feminine 3rd Person Singular Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. the same measure τοσοῦτον (tosouton) Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Singular Strong's 5118: So great, so large, so long, so many. From tosos and houtos; so vast as this, i.e. Such. of torment βασανισμὸν (basanismon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 929: Torture, torment. From basanizo; torture. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. grief. πένθος (penthos) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 3997: Mourning, sorrow, sadness, grief. Strengthened from the alternate of pascho; grief. In ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. her αὐτῆς (autēs) Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Singular Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. heart καρδίᾳ (kardia) Noun - Dative Feminine Singular Strong's 2588: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle. she says, λέγει (legei) Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. ‘I sit Κάθημαι (Kathēmai) Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular Strong's 2521: To sit, be seated, enthroned; I dwell, reside. From kata; and hemai; to sit down; figuratively, to remain, reside. [as] queen; βασίλισσα (basilissa) Noun - Nominative Feminine Singular Strong's 938: A queen. Feminine from basileuo; a queen. I am εἰμί (eimi) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist. not οὐκ (ouk) Adverb Strong's 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not. a widow χήρα (chēra) Noun - Nominative Feminine Singular Strong's 5503: Feminine of a presumed derivative apparently from the base of chasma through the idea of deficiency; a widow, literally or figuratively. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. {will} never οὐ (ou) Adverb Strong's 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not. see ἴδω (idō) Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular Strong's 3708: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear. grief.’ πένθος (penthos) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 3997: Mourning, sorrow, sadness, grief. Strengthened from the alternate of pascho; grief. Links Revelation 18:7 NIVRevelation 18:7 NLT Revelation 18:7 ESV Revelation 18:7 NASB Revelation 18:7 KJV Revelation 18:7 BibleApps.com Revelation 18:7 Biblia Paralela Revelation 18:7 Chinese Bible Revelation 18:7 French Bible Revelation 18:7 Catholic Bible NT Prophecy: Revelation 18:7 However much she glorified herself and grew (Rev. Re Apocalypse) |