Verse (Click for Chapter) New International Version “If anyone’s bull injures someone else’s bull and it dies, the two parties are to sell the live one and divide both the money and the dead animal equally. New Living Translation “If someone’s ox injures a neighbor’s ox and the injured ox dies, then the two owners must sell the live ox and divide the price equally between them. They must also divide the dead animal. English Standard Version “When one man’s ox butts another’s, so that it dies, then they shall sell the live ox and share its price, and the dead beast also they shall share. Berean Standard Bible If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live one and divide the proceeds; they also must divide the dead animal. King James Bible And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide. New King James Version “If one man’s ox hurts another’s, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money from it; and the dead ox they shall also divide. New American Standard Bible “And if someone’s ox injures another’s ox so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its proceeds equally; and they shall also divide the dead ox. NASB 1995 “If one man’s ox hurts another’s so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox. NASB 1977 “And if one man’s ox hurts another’s so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox. Legacy Standard Bible “And if one man’s ox hurts another’s so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox. Amplified Bible “If one man’s ox injures another’s so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the proceeds equally; they shall also divide the dead ox [between them]. Christian Standard Bible “When a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live ox and divide its proceeds; they must also divide the dead animal. Holman Christian Standard Bible When a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live ox and divide its proceeds; they must also divide the dead animal. American Standard Version And if one man's ox hurt another's, so that it dieth, then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide. Aramaic Bible in Plain English And when the ox of a man will gore the ox of another man, his neighbor, and it will die, they will sell the living ox and shall divide its money, also they shall divide that which is dead. Brenton Septuagint Translation And if any man's bull gore the bull of his neighbour, and it die, they shall sell the living bull and divide the money, and they shall divide the dead bull. Contemporary English Version If your bull kills someone else's, yours must be sold. Then the money from your bull and the meat from the dead bull must be divided equally between you and the other owner. Douay-Rheims Bible If one man's ox gore another man's ox, and he die: they shall sell the live ox, and shall divide the price, and the carcass of that which died they shall part between them: English Revised Version And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide. GOD'S WORD® Translation "Whenever one person's bull kills another person's bull, they must sell the live bull and divide the money between them. They must divide the dead bull, too. Good News Translation If someone's bull kills someone else's bull, the two of them shall sell the live bull and divide the money; they shall also divide up the meat from the dead animal. International Standard Version "If a man's ox strikes his neighbor's ox and it dies, they are to sell the live ox and divide the money. They also are to divide the dead animal. JPS Tanakh 1917 And if one man's ox hurt another's, so that it dieth; then they shall sell the live ox, and divide the price of it; and the dead also they shall divide. Literal Standard Version And when a man’s ox strikes the ox of his neighbor and it has died, then they have sold the living ox, and halved its money, and they also halve the dead one; Majority Standard Bible If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live one and divide the proceeds; they also must divide the dead animal. New American Bible When one man’s ox hurts another’s ox and it dies, they shall sell the live ox and divide this money as well as the dead animal equally between them. NET Bible If the ox of one man injures the ox of his neighbor so that it dies, then they will sell the live ox and divide its proceeds, and they will also divide the dead ox. New Revised Standard Version If someone’s ox hurts the ox of another, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the price of it; and the dead animal they shall also divide. New Heart English Bible "If one man's bull injures another's, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal. Webster's Bible Translation And if one man's ox shall hurt another's that he shall die, then they shall sell the live ox, and divide the money of it, and the dead ox also they shall divide. World English Bible “If one man’s bull injures another’s, so that it dies, then they shall sell the live bull, and divide its price; and they shall also divide the dead animal. Young's Literal Translation 'And when a man's ox doth smite the ox of his neighbour, and it hath died, then they have sold the living ox, and halved its money, and also the dead one they do halve; Additional Translations ... Audio Bible Context Laws about Restitution…34the owner of the pit shall make restitution; he must pay its owner, and the dead animal will be his. 35If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live one and divide the proceeds; they also must divide the dead animal. 36But if it was known that the ox had a habit of goring, yet its owner failed to restrain it, he shall pay full compensation, ox for ox, and the dead animal will be his.… Cross References Exodus 21:34 the owner of the pit shall make restitution; he must pay its owner, and the dead animal will be his. Exodus 21:36 But if it was known that the ox had a habit of goring, yet its owner failed to restrain it, he shall pay full compensation, ox for ox, and the dead animal will be his. Treasury of Scripture And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide. no reference Jump to Previous Animal Another's Beast Bull Causing Damage Dead Death Die Died Dies Dieth Divide Division Equally Gore Halved Hurt Hurts Injures Live Money Neighbour Neighbour's Ox Price Sell Smite Sold ThereofJump to Next Animal Another's Beast Bull Causing Damage Dead Death Die Died Dies Dieth Divide Division Equally Gore Halved Hurt Hurts Injures Live Money Neighbour Neighbour's Ox Price Sell Smite Sold ThereofExodus 21 1. Laws for men servants5. For the servant whose ear is bored 7. For women servants 12. For manslaughter 16. For kidnappers 17. For cursers of parents 18. For smiters 22. For a hurt by chance 28. For an ox that gores 33. For him who is an occasion of harm (35-36) if one man's ox hurt another's.--Where no blame attached to the owner, the loss was to be equally shared. Where the dangerous character of the animal was, or ought to have been, known, the man whose ox was killed received its full value. Verses 35, 36. - If one man s ox hurt another s, etc. The hurt might be purely accidental, and imply no neglect. In that ease the two parties were to divide the value of the living, and also of the dead ox - i.e., they were to share between them the loss caused by the accident equally. If, however, there was neglect, if the aggressive animal was known to be of a vicious disposition, then the man who had suffered the loss was to receive the full value of the slain animal, but to lose his share of the carcase. This explanation, which the words of the text not only admit, but invite, seems better than the Rabbinical one, "that the dead ox should also be the property of the injured party." |