Bible
>
Ephesians
> Ephesians 6
◄
Ephesians 6
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Children,
obey
your
parents
in
[the] Lord,
for
this
is
right.
1
Τὰ
τέκνα
ὑπακούετε
τοῖς
γονεῦσιν
ὑμῶν
ἐν
Κυρίῳ
τοῦτο
γάρ
ἐστιν
δίκαιον
2
“Honor
your
father
and
mother”
(which
is
the first
commandment
with
a promise),
2
Τίμα
τὸν
πατέρα
σου
καὶ
τὴν
μητέρα
ἥτις
ἐστὶν
ἐντολὴ
πρώτη
ἐν
ἐπαγγελίᾳ
3
“that
it may go
well
with you
and [that]
you may have
a long life
on
the
earth.”
3
Ἵνα
εὖ
σοι
γένηται
καὶ
ἔσῃ
μακροχρόνιος
ἐπὶ
τῆς
γῆς
4
Fathers,
{do} not
provoke
your
children {to anger};
instead,
bring them up
in
[the] discipline
and
instruction
of [the] Lord.
4
Καὶ
οἱ
πατέρες
μὴ
παροργίζετε
τὰ
τέκνα
ὑμῶν
ἀλλὰ
ἐκτρέφετε
αὐτὰ
ἐν
παιδείᾳ
καὶ
νουθεσίᾳ
Κυρίου
5
Slaves,
obey
[your]
earthly
masters
with
respect
and
fear
[and]
sincerity
of
heart,
just as [ you would show ]
to
Christ.
5
Οἱ
δοῦλοι
ὑπακούετε
τοῖς
κατὰ
σάρκα
κυρίοις
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου
ἐν
ἁπλότητι
τῆς
καρδίας
ὑμῶν
ὡς
τῷ
Χριστῷ
6
[And do this] not only
to please them
while they are watching,
but
as
servants of
Christ,
doing
the
will
of God
from
[your] heart.
6
μὴ
κατ’
ὀφθαλμοδουλίαν
ὡς
ἀνθρωπάρεσκοι
ἀλλ’
ὡς
δοῦλοι
Χριστοῦ
ποιοῦντες
τὸ
θέλημα
τοῦ
Θεοῦ
ἐκ
ψυχῆς
7
Serve
with
good will,
as
to the
Lord
and
not
to men,
7
μετ’
εὐνοίας
δουλεύοντες
ὡς
τῷ
Κυρίῳ
καὶ
οὐκ
ἀνθρώποις
8
because you know
that
[the] Lord
will reward
each one
for whatever
good
he does,
whether
[he is] slave
or
free.
8
εἰδότες
ὅτι
ἕκαστος
ἐάν
τι
ποιήσῃ
ἀγαθόν
τοῦτο
κομίσεται
παρὰ
Κυρίου
εἴτε
δοῦλος
εἴτε
ἐλεύθερος
9
And
masters,
do
the same
for
[your slaves].
Give up
[your]
use of threats,
because you know
that
[He who is] both
their
Master
and
yours
is
in
heaven,
and
there is
no
favoritism
with
Him.
9
Καὶ
οἱ
κύριοι
τὰ
αὐτὰ
ποιεῖτε
πρὸς
αὐτούς
ἀνιέντες
τὴν
ἀπειλήν
εἰδότες
ὅτι
καὶ
αὐτῶν
καὶ
ὑμῶν
ὁ
Κύριός
ἐστιν
ἐν
οὐρανοῖς
καὶ
προσωπολημψία
οὐκ
ἔστιν
παρ’
αὐτῷ
10
Finally,
be strong
in
[the] Lord
and
in
His
mighty
power.
10
Τοῦ
λοιποῦ
ἐνδυναμοῦσθε
ἐν
Κυρίῳ
καὶ
ἐν
τῷ
κράτει
τῆς
ἰσχύος
αὐτοῦ
11
Put on
the
full armor
of God,
so that
you
can
make your stand
against
the
devil’s
schemes.
11
ἐνδύσασθε
τὴν
πανοπλίαν
τοῦ
Θεοῦ
πρὸς
τὸ
δύνασθαι
ὑμᾶς
στῆναι
πρὸς
τὰς
μεθοδείας
τοῦ
διαβόλου
12
For
our
struggle
is
not
against
flesh
and
blood,
but
against
the
rulers,
against
the
authorities,
against
the
powers
of
this {world's}
darkness,
[and] against
the
spiritual [forces]
of evil
in
the
heavenly realms.
12
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἡμῖν
ἡ
πάλη
πρὸς
αἷμα
καὶ
σάρκα
ἀλλὰ
πρὸς
τὰς
ἀρχάς
πρὸς
τὰς
ἐξουσίας
πρὸς
τοὺς
κοσμοκράτορας
τοῦ
σκότους
τούτου
πρὸς
τὰ
πνευματικὰ
τῆς
πονηρίας
ἐν
τοῖς
ἐπουρανίοις
13
Therefore
take up
the
full armor
of God,
so that
when
the
day
of evil {comes},
you will be able
to stand your ground,
and
having done
everything,
to stand.
13
Διὰ
τοῦτο
ἀναλάβετε
τὴν
πανοπλίαν
τοῦ
Θεοῦ
ἵνα
δυνηθῆτε
ἀντιστῆναι
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῇ
πονηρᾷ
καὶ
ἅπαντα
κατεργασάμενοι
στῆναι
14
Stand firm
then,
with
{the belt of} truth
fastened around
your
waist,
[with]
the
breastplate
of righteousness
arrayed,
14
στῆτε
οὖν
περιζωσάμενοι
τὴν
ὀσφὺν
ὑμῶν
ἐν
ἀληθείᾳ
καὶ
ἐνδυσάμενοι
τὸν
θώρακα
τῆς
δικαιοσύνης
15
and
[with your]
feet
fitted
with
[the] readiness
of the
gospel
of peace.
15
καὶ
ὑποδησάμενοι
τοὺς
πόδας
ἐν
ἑτοιμασίᾳ
τοῦ
εὐαγγελίου
τῆς
εἰρήνης
16
In addition to
all [this],
take up
the
shield
of faith,
with
which
you can
extinguish
all
the
flaming
arrows
of the
evil one.
16
ἐν
πᾶσιν
ἀναλαβόντες
τὸν
θυρεὸν
τῆς
πίστεως
ἐν
ᾧ
δυνήσεσθε
πάντα
τὰ
βέλη
τοῦ
πονηροῦ
τὰ
πεπυρωμένα
σβέσαι
17
And
take
the
helmet
of salvation
and
the
sword
of the
Spirit,
which
is
[the] word
of God.
17
καὶ
τὴν
περικεφαλαίαν
τοῦ
σωτηρίου
δέξασθε
καὶ
τὴν
μάχαιραν
τοῦ
Πνεύματος
ὅ
ἐστιν
ῥῆμα
Θεοῦ
18
Pray
in
[the] Spirit
at
all
times,
with
every kind of
prayer
and
petition.
To
this [end],
stay alert
with
all
perseverance
in your prayers
for
all
the
saints.
18
διὰ
πάσης
προσευχῆς
καὶ
δεήσεως
προσευχόμενοι
ἐν
παντὶ
καιρῷ
ἐν
Πνεύματι
καὶ
εἰς
αὐτὸ
ἀγρυπνοῦντες
ἐν
πάσῃ
προσκαρτερήσει
καὶ
δεήσει
περὶ
πάντων
τῶν
ἁγίων
19
[Pray] also
for
me,
that
whenever
I open
my
mouth,
divine utterance
may be given
me,
[so that I will] boldly
make known
the
mystery
of the
gospel,
19
καὶ
ὑπὲρ
ἐμοῦ
ἵνα
μοι
δοθῇ
λόγος
ἐν
ἀνοίξει
τοῦ
στόματός
μου
ἐν
παρρησίᾳ
γνωρίσαι
τὸ
μυστήριον
τοῦ
εὐαγγελίου
20
for
which
I am an ambassador
in
chains.
[Pray] that
I may proclaim it fearlessly,
as
I
should.
20
ὑπὲρ
οὗ
πρεσβεύω
ἐν
ἁλύσει
ἵνα
ἐν
αὐτῷ
παρρησιάσωμαι
ὡς
δεῖ
με
λαλῆσαι
21
Tychicus,
the
beloved
brother
and
faithful
servant
in
[the] Lord,
will tell
you
everything,
so that
you
also
may know
about
me
[and] what
I am doing.
21
Ἵνα
δὲ
εἰδῆτε
καὶ
ὑμεῖς
τὰ
κατ’
ἐμέ
τί
πράσσω
πάντα
γνωρίσει
ὑμῖν
Τυχικὸς
ὁ
ἀγαπητὸς
ἀδελφὸς
καὶ
πιστὸς
διάκονος
ἐν
Κυρίῳ
22
I have sent
[him]
to
you
for
this very
purpose,
that
you may know
about
us,
and [that]
he may encourage
your
hearts.
22
ὃν
ἔπεμψα
πρὸς
ὑμᾶς
εἰς
αὐτὸ
τοῦτο
ἵνα
γνῶτε
τὰ
περὶ
ἡμῶν
καὶ
παρακαλέσῃ
τὰς
καρδίας
ὑμῶν
23
Peace
to the
brothers
and
love
with
faith
from
God
[the] Father
and
[the] Lord
Jesus
Christ.
23
Εἰρήνη
τοῖς
ἀδελφοῖς
καὶ
ἀγάπη
μετὰ
πίστεως
ἀπὸ
Θεοῦ
Πατρὸς
καὶ
Κυρίου
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
24
Grace
[be] with
all
who
love
our
Lord
Jesus
Christ
with
an undying [love].
24
Ἡ
χάρις
μετὰ
πάντων
τῶν
ἀγαπώντων
τὸν
Κύριον
ἡμῶν
Ἰησοῦν
Χριστὸν
ἐν
ἀφθαρσίᾳ
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub