Verse (Click for Chapter) New International Version For I will be like a lion to Ephraim, like a great lion to Judah. I will tear them to pieces and go away; I will carry them off, with no one to rescue them. New Living Translation I will be like a lion to Israel, like a strong young lion to Judah. I will tear them to pieces! I will carry them off, and no one will be left to rescue them. English Standard Version For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue. Berean Standard Bible For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them to pieces and then go away. I will carry them off where no one can rescue them. King James Bible For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. New King James Version For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them and go away; I will take them away, and no one shall rescue. New American Standard Bible For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, yes I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be no one to rescue. NASB 1995 For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver. NASB 1977 For I will be like a lion to Ephraim, And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver. Legacy Standard Bible For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away; I will carry away, and there will be none to deliver. Amplified Bible For I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go on [tearing]; I will carry off [the prey] and there will be no one to rescue them. Christian Standard Bible For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them. Holman Christian Standard Bible For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. Yes, I will tear them to pieces and depart. I will carry them off, and no one can rescue them. American Standard Version For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. Contemporary English Version So I'll become a fierce lion attacking Israel and Judah. I'll snatch and carry off what I want, and no one can stop me. English Revised Version For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. GOD'S WORD® Translation I will be like a lion to Ephraim and like a young lion to the nation of Judah. I will carry [them] off, and no one will rescue [them]. Good News Translation I will attack the people of Israel and Judah like a lion. I myself will tear them to pieces and then leave them. When I drag them off, no one will be able to save them. International Standard Version Therefore I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I—even I—will tear them to pieces, and then I will leave. I will take them away, and there will be no rescue. Majority Standard Bible For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them to pieces and then go away. I will carry them off where no one can rescue them. NET Bible I will be like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah. I myself will tear them to pieces, then I will carry them off, and no one will be able to rescue them! New Heart English Bible For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver. Webster's Bible Translation For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. World English Bible For I will be to Ephraim like a lion, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver. Literal Translations Literal Standard VersionFor I [am] as a lion to Ephraim, "" And as a young lion to the house of Judah, I tear and go, "" I carry away, and there is no deliverer. Young's Literal Translation For I am as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer. Smith's Literal Translation For I as the lion to Ephraim, and as the young lion to the house of Judah I, I will rend and go away; I will take away and none delivering. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue. Catholic Public Domain Version For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion’s offspring to the house of Judah. I myself will seize and go forth. I will take away, and there is no one who can rescue. New American Bible For I am like a lion to Ephraim, like a young lion to the house of Judah; It is I who tear the prey and depart, I carry it away and no one can save it. New Revised Standard Version For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah. I myself will tear and go away; I will carry off, and no one shall rescue. Translations from Aramaic Lamsa BibleFor I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue. Peshitta Holy Bible Translated Because I am like a lion to Aphreim and like a whelp of a lion to the house of Yehuda; I shall tear apart and I shall go on and I shall take and there is none to deliver OT Translations JPS Tanakh 1917For I will be unto Ephraim as a lion, And as a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away, I will take away, and there shall be none to deliver. Brenton Septuagint Translation Wherefore I am as a panther to Ephraim, and as a lion to the house of Juda: and I will tear, and go away; and I will take, and there shall be none to deliver. Additional Translations ... Audio Bible Context God's Judgment on Israel and Judah…13When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, then Ephraim turned to Assyria and sent to the great king. But he cannot cure you or heal your wound. 14For I am like a lion to Ephraim and like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear them to pieces and then go away. I will carry them off where no one can rescue them. 15Then I will return to My place until they admit their guilt and seek My face; in their affliction they will earnestly seek Me.”… Cross References Isaiah 31:4 For this is what the LORD has said to me: “Like a lion roaring or a young lion over its prey—and though a band of shepherds is called out against it, it is not terrified by their shouting or subdued by their clamor—so the LORD of Hosts will come down to do battle on Mount Zion and its heights. Amos 3:8 The lion has roared—who will not fear? The Lord GOD has spoken—who will not prophesy? Jeremiah 25:38 He has left His den like a lion, for their land has been made a desolation by the sword of the oppressor, and because of the fierce anger of the LORD. Lamentations 3:10 He is a bear lying in wait, a lion hiding in ambush. Job 10:16 Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me. Isaiah 5:29 Their roaring is like that of a lion; they roar like young lions. They growl and seize their prey; they carry it away, and no one can rescue it. Jeremiah 49:19 Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan to the watered pasture. For in an instant I will chase Edom from her land. Who is the chosen one I will appoint for this? For who is like Me, and who can challenge Me? What shepherd can stand against Me?” Ezekiel 22:25 The conspiracy of the princes in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her. Amos 1:2 He said: “The LORD roars from Zion and raises His voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.” Micah 5:8 Then the remnant of Jacob will be among the nations, in the midst of many peoples, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep, which tramples and tears as it passes through, with no one to rescue them. Revelation 5:5 Then one of the elders said to me, “Do not weep! Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed to open the scroll and its seven seals.” Revelation 10:3 Then he cried out in a loud voice like the roar of a lion. And when he cried out, the seven thunders sounded their voices. 1 Peter 5:8 Be sober-minded and alert. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour. Matthew 7:15 Beware of false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves. Luke 13:32 But Jesus replied, “Go tell that fox, ‘Look, I will keep driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach My goal.’ Treasury of Scripture For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him. as a lion. Hosea 13:7,8 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them: … Job 10:16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me. Psalm 7:2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. will tear. Psalm 7:2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. Psalm 50:22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver. Micah 5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. none. Deuteronomy 28:31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them. Job 10:7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand. Isaiah 5:29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it. Jump to Previous Bear Carry Children Deliver Deliverer Ephraim E'phraim Great House Judah Lion Pieces Rend Rescue Tear Wounds YoungJump to Next Bear Carry Children Deliver Deliverer Ephraim E'phraim Great House Judah Lion Pieces Rend Rescue Tear Wounds YoungHosea 5 1. The judgments of God are denounced against the priests, people, and princes, 9. both of Israel and Judah, for their manifold sins. 15. An intimation is given of mercy on their repentance. For I am like a lion to Ephraim The imagery of a lion is powerful and deliberate. In the Hebrew context, a lion symbolizes strength, ferocity, and authority. The lion is often seen as the king of beasts, and here, God is asserting His sovereign power over Ephraim, representing the northern kingdom of Israel. The use of "like a lion" indicates impending judgment and the seriousness of Israel's transgressions. Historically, lions were known to inhabit the region, making this metaphor both vivid and terrifying to the original audience. The lion's roar would have been a familiar sound, evoking fear and respect, much like the fear of God's righteous judgment. and like a young lion to the house of Judah I, even I, will tear them to pieces and go away I will carry them off with no one to rescue them
Hebrew Forכִּ֣י (kî) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction I אָנֹכִ֤י (’ā·nō·ḵî) Pronoun - first person common singular Strong's 595: I am like a lion כַשַּׁ֙חַל֙ (ḵaš·ša·ḥal) Preposition-k, Article | Noun - masculine singular Strong's 7826: A lion to Ephraim לְאֶפְרַ֔יִם (lə·’ep̄·ra·yim) Preposition-l | Noun - proper - masculine singular Strong's 669: Ephraim -- a son of Joseph, also his descendants and their territory and like a young lion וְכַכְּפִ֖יר (wə·ḵak·kə·p̄îr) Conjunctive waw, Preposition-k, Article | Noun - masculine singular Strong's 3715: A village, a young lion to the house לְבֵ֣ית (lə·ḇêṯ) Preposition-l | Noun - masculine singular construct Strong's 1004: A house of Judah. יְהוּדָ֑ה (yə·hū·ḏāh) Noun - proper - masculine singular Strong's 3063: Judah -- 'praised', a son of Jacob, also the southern kingdom, also four Israelites I, אֲנִ֨י (’ă·nî) Pronoun - first person common singular Strong's 589: I [even] I, אֲנִ֤י (’ă·nî) Pronoun - first person common singular Strong's 589: I will tear them to pieces אֶטְרֹף֙ (’eṭ·rōp̄) Verb - Qal - Imperfect - first person common singular Strong's 2963: To pluck off, pull to pieces, to supply with food and go away. וְאֵלֵ֔ךְ (wə·’ê·lêḵ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular Strong's 1980: To go, come, walk I will carry them off אֶשָּׂ֖א (’eś·śā) Verb - Qal - Imperfect - first person common singular Strong's 5375: To lift, carry, take [where] no one וְאֵ֥ין (wə·’ên) Conjunctive waw | Adverb Strong's 369: A non-entity, a negative particle can rescue them. מַצִּֽיל׃ (maṣ·ṣîl) Verb - Hifil - Participle - masculine singular Strong's 5337: To strip, plunder, deliver oneself, be delivered, snatch away, deliver Links Hosea 5:14 NIVHosea 5:14 NLT Hosea 5:14 ESV Hosea 5:14 NASB Hosea 5:14 KJV Hosea 5:14 BibleApps.com Hosea 5:14 Biblia Paralela Hosea 5:14 Chinese Bible Hosea 5:14 French Bible Hosea 5:14 Catholic Bible OT Prophets: Hosea 5:14 For I will be to Ephraim like (Ho Hs Hos.) |