Acts 25:20
New International Version
I was at a loss how to investigate such matters; so I asked if he would be willing to go to Jerusalem and stand trial there on these charges.

New Living Translation
I was at a loss to know how to investigate these things, so I asked him whether he would be willing to stand trial on these charges in Jerusalem.

English Standard Version
Being at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding them.

Berean Standard Bible
Since I was at a loss as to how to investigate these matters, I asked if he was willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.

Berean Literal Bible
Now I, being perplexed concerning this inquiry, was asking if he was willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things.

King James Bible
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

New King James Version
And because I was uncertain of such questions, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

New American Standard Bible
And being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and stand trial there on these matters.

NASB 1995
“Being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.

NASB 1977
“And being at a loss how to investigate such matters, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there stand trial on these matters.

Legacy Standard Bible
And being perplexed about how to investigate such matters, I was asking whether he was willing to go to Jerusalem and there to be tried on these matters.

Amplified Bible
And I, being at a loss as to how to investigate these things, asked whether he was willing to go to Jerusalem and be tried there regarding these matters.

Christian Standard Bible
Since I was at a loss in a dispute over such things, I asked him if he wanted to go to Jerusalem and be tried there regarding these matters.

Holman Christian Standard Bible
Since I was at a loss in a dispute over such things, I asked him if he wished to go to Jerusalem and be tried there concerning these matters.

American Standard Version
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem and there be judged of these matters.

Contemporary English Version
Since I did not know how to find out the truth about all this, I asked Paul if he would be willing to go to Jerusalem and be put on trial there.

English Revised Version
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

GOD'S WORD® Translation
Their debate about these things left me puzzled. So I asked Paul if he would like to go to Jerusalem to have his case heard there.

Good News Translation
I was undecided about how I could get information on these matters, so I asked Paul if he would be willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.

International Standard Version
I was puzzled how I should investigate such matters, so I asked if he would like to go to Jerusalem and be tried there for these things.

Majority Standard Bible
Since I was at a loss as to how to investigate this matter, I asked if he was willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.

NET Bible
Because I was at a loss how I could investigate these matters, I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges.

New Heart English Bible
Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.

Webster's Bible Translation
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged concerning these matters.

Weymouth New Testament
I was at a loss how to investigate such questions, and asked Paul whether he would care to go to Jerusalem and there stand his trial on these matters.

World English Bible
Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters.
Literal Translations
Literal Standard Version
and I, doubting in regard to the question concerning this, asked if he was willing to go on to Jerusalem, and to be judged there concerning these things—

Berean Literal Bible
Now I, being perplexed concerning this inquiry, was asking if he was willing to go to Jerusalem and there to be judged concerning these things.

Young's Literal Translation
and I, doubting in regard to the question concerning this, said, If he would wish to go on to Jerusalem, and there to be judged concerning these things --

Smith's Literal Translation
And I doubting at the question concerting this, said, If he be willing to go to Jerusalem, and there be judged of these things.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I therefore being in a doubt of this manner of question, asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these things.

Catholic Public Domain Version
Therefore, being in doubt about this kind of question, I asked him if he was willing go to Jerusalem and to be judged there about these things.

New American Bible
Since I was at a loss how to investigate this controversy, I asked if he were willing to go to Jerusalem and there stand trial on these charges.

New Revised Standard Version
Since I was at a loss how to investigate these questions, I asked whether he wished to go to Jerusalem and be tried there on these charges.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And because I was not well acquainted with their controversy, I said to Paul. Would you be willing to go to Jerusalem, and there be tried of these matters?

Aramaic Bible in Plain English
Because I was not certain about such inquiries, I said to Paulus, “Do you wish to go to Jerusalem, and be judged on these things there?”
NT Translations
Anderson New Testament
But, being in doubt about the question concerning this man, I asked him if he would go up to Jerusalem, and there be judged with respect to these matters.

Godbey New Testament
And I, being at a loss as to the question concerning these things, asked him if he is willing to go to Jerusalem, and there to be judged concerning these things.

Haweis New Testament
But being in doubt respecting a question of this sort, I demanded if he would go to Jerusalem, and there be judged of these things.

Mace New Testament
being at a loss how to determine such an affair, I ask'd him if he would go to Jerusalem, and take his tryal there.

Weymouth New Testament
I was at a loss how to investigate such questions, and asked Paul whether he would care to go to Jerusalem and there stand his trial on these matters.

Worrell New Testament
And, being perplexed in regard to the inquiry concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem, and there be judged concerning these things.

Worsley New Testament
But I being in doubt as to the dispute concerning these matters, asked him, if he would go to Jerusalem, and there be tried concerning these things.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Festus Consults King Agrippa
19They only had some contentions with him regarding their own religion and a certain Jesus who had died, but whom Paul affirmed to be alive. 20Since I was at a loss as to how to investigate these matters, I asked if he was willing to go to Jerusalem and be tried there on these charges. 21But when Paul appealed to be held over for the decision of the Emperor, I ordered that he be held until I could send him to Caesar.”…

Cross References
Acts 26:32
And Agrippa said to Festus, “This man could have been released if he had not appealed to Caesar.”

Acts 23:9
A great clamor arose, and some scribes from the party of the Pharisees got up and contended sharply, “We find nothing wrong with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”

Acts 24:19-20
who ought to appear before you and bring charges, if they have anything against me. / Otherwise, let these men state for themselves any crime they found in me when I stood before the Sanhedrin,

Acts 26:31
On their way out, they said to one another, “This man has done nothing worthy of death or imprisonment.”

Acts 28:18
They examined me and wanted to release me, because there was no basis for a death sentence against me.

Acts 22:30
The next day the commander, wanting to learn the real reason Paul was accused by the Jews, released him and ordered the chief priests and the whole Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul down and had him stand before them.

Acts 23:29
I found that the accusation involved questions about their own law, but there was no charge worthy of death or imprisonment.

Acts 24:6-8
and he even tried to desecrate the temple; so we seized him. / but Lysias the commander came with great force and took him out of our hands, / By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all our charges against him.”

Acts 18:15
But since it is a dispute about words and names and your own law, settle it yourselves. I refuse to be a judge of such things.”

Acts 19:38-39
So if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and proconsuls are available. Let them bring charges against one another there. / But if you are seeking anything beyond this, it must be settled in a legal assembly.

Acts 23:11
The following night the Lord stood near Paul and said, “Take courage! As you have testified about Me in Jerusalem, so also you must testify in Rome.”

Acts 24:10
When the governor motioned for Paul to speak, he began his response: “Knowing that you have been a judge over this nation for many years, I gladly make my defense.

Acts 26:6-7
And now I stand on trial because of my hope in the promise that God made to our fathers, / the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. It is because of this hope, O king, that I am accused by the Jews.

Acts 28:19
But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar, even though I have no charge to bring against my nation.

Acts 25:9
But Festus, wishing to do the Jews a favor, said to Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem to stand trial before me on these charges?”


Treasury of Scripture

And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

doubted of such manner of questions.

Acts 25:9
But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?

Jump to Previous
Care Charges Discussion Doubted Doubting Enough Inquire Inquiry Investigate Jerusalem Judged Loss Manner Matters Paul Perplexed Question Questions Regard Regarding Stand Suggestion Trial Tried Whether Willing Wish Wished
Jump to Next
Care Charges Discussion Doubted Doubting Enough Inquire Inquiry Investigate Jerusalem Judged Loss Manner Matters Paul Perplexed Question Questions Regard Regarding Stand Suggestion Trial Tried Whether Willing Wish Wished
Acts 25
1. The Jews accuse Paul before Festus.
8. He answers for himself,
11. and appeals unto Caesar.
14. Afterwards Festus opens his matter to king Agrippa;
23. and he is brought forth.
25. Festus clears him of having done anything worthy of death.














Since I was at a loss
The phrase "at a loss" comes from the Greek word "aporeō," which means to be perplexed or uncertain. This reflects the Roman governor Festus's genuine confusion and inability to understand the intricacies of Jewish religious disputes. Historically, Roman officials often found themselves bewildered by Jewish customs and laws, which were deeply rooted in religious tradition and not easily comprehensible to those outside the faith. This highlights the cultural and religious divide between the Roman authorities and the Jewish people, emphasizing the complexity of Paul's situation.

how to investigate such matters
The word "investigate" is derived from the Greek "anakrinō," meaning to examine or judge. Festus's role as a Roman governor was to ensure justice and order, yet he struggled with the religious nature of the accusations against Paul. This reflects the broader theme of the Roman Empire's legal system, which was designed for civil and criminal cases but was ill-equipped to handle theological disputes. The phrase underscores the challenge of applying secular legal processes to spiritual and doctrinal issues, a recurring theme in the early church's interactions with Roman authorities.

I asked if he was willing
The act of asking, from the Greek "epōtaō," indicates a formal inquiry or request. Festus's approach shows a level of respect for Paul's autonomy, acknowledging his rights as a Roman citizen. This respect for legal rights is a testament to the Roman legal system's structure, which, despite its flaws, provided certain protections and privileges. It also highlights Paul's strategic use of his Roman citizenship to navigate the legal challenges he faced, demonstrating his wisdom and understanding of the law.

to go to Jerusalem
Jerusalem, the epicenter of Jewish religious life, was a city of great significance. For Paul, returning to Jerusalem meant facing a hostile environment where he had previously encountered severe opposition. Historically, Jerusalem was a place of both spiritual significance and political tension, especially during the Roman occupation. This request by Festus to move the trial to Jerusalem reflects the political maneuvering often involved in such cases, as well as the potential danger Paul faced from those who opposed his teachings.

and stand trial there
The phrase "stand trial" comes from the Greek "krinō," meaning to judge or decide. This legal terminology indicates the formal process of adjudication that Paul was to undergo. The notion of standing trial in Jerusalem, where the religious leaders held significant influence, posed a risk of bias and unfair judgment. This situation illustrates the early church's struggle for justice within a system that was often prejudiced against them, highlighting the perseverance and faith required to endure such trials.

on these charges
The "charges" against Paul were primarily religious, concerning his teachings about Jesus and the resurrection. These accusations were rooted in deep theological disagreements between Paul and the Jewish leaders. The charges reflect the broader conflict between the nascent Christian movement and traditional Jewish beliefs, a central theme in the Book of Acts. This phrase underscores the tension between the old covenant and the new covenant, as well as the transformative message of the Gospel that Paul was fervently preaching.

(20) Because I doubted of such manner of questions.--Better, I, being perplexed as to the inquiry about these things. The word implies more than mere doubt, and his perplexity is his justification for bringing the matter before a prince who, being a Jew, might be a better judge of the point at issue.

Verse 20. - I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked for because I doubted of such manner of questions, I asked him,, A.V. and T.R. I, being perplexed, etc. The ζήτησις spoken of by Festus does not mean his own judicial inquiry, though it is so used once in Polybius (6. 16:2), but the disputes or discussions on such subjects as the Resurrection, etc. (John 3:25; 1 Timothy 1:4; 1 Timothy 6:4; 2 Timothy 2:23; Titus 3:9), in which Festus felt himself at a loss. The A.V., therefore, expresses the sense more nearly than the R.V. The T.R. too, which inserts εἰς before τὴν περὶ τούτων ζήτησιν, is preferable to the R.T., because ἀποροῦμαι does not govern an accusative case, but is almost always followed by a preposition. Those who follow the reading of the T.R., περὶ τούτου, either understand πράγματος or refer τούτου to Paul or to Jesus.

Parallel Commentaries ...


Greek
[Since]
δὲ (de)
Conjunction
Strong's 1161: A primary particle; but, and, etc.

I
ἐγὼ (egō)
Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

was at a loss
Ἀπορούμενος (Aporoumenos)
Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular
Strong's 639: From a compound of a and the base of poreuomai; to have no way out, i.e. Be at a loss.

as to
περὶ (peri)
Preposition
Strong's 4012: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.

how to investigate
ζήτησιν (zētēsin)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 2214: A question, debate, controversy; a seeking, search. From zeteo; a searching, i.e. A dispute or its theme.

these [matters],
τούτων (toutōn)
Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural
Strong's 3778: This; he, she, it.

I asked
ἔλεγον (elegon)
Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's 2036: Answer, bid, bring word, command. A primary verb; to speak or say.

if
εἰ (ei)
Conjunction
Strong's 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.

he was willing
βούλοιτο (bouloito)
Verb - Present Optative Middle or Passive - 3rd Person Singular
Strong's 1014: To will, intend, desire, wish. Middle voice of a primary verb; to 'will, ' i.e. be willing.

to go
πορεύεσθαι (poreuesthai)
Verb - Present Infinitive Middle or Passive
Strong's 4198: To travel, journey, go, die.

to
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

Jerusalem
Ἱεροσόλυμα (Hierosolyma)
Noun - Accusative Neuter Plural
Strong's 2414: The Greek form of the Hebrew name: Jerusalem. Of Hebrew origin; Hierosolyma

and
κἀκεῖ (kakei)
Conjunction
Strong's 2546: And there, and yonder, there also. From kai and ekei; likewise in that place.

be tried {there}
κρίνεσθαι (krinesthai)
Verb - Present Infinitive Middle or Passive
Strong's 2919: Properly, to distinguish, i.e. Decide; by implication, to try, condemn, punish.

on
περὶ (peri)
Preposition
Strong's 4012: From the base of peran; properly, through, i.e. Around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time.

these [charges].
τούτων (toutōn)
Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural
Strong's 3778: This; he, she, it.


Links
Acts 25:20 NIV
Acts 25:20 NLT
Acts 25:20 ESV
Acts 25:20 NASB
Acts 25:20 KJV

Acts 25:20 BibleApps.com
Acts 25:20 Biblia Paralela
Acts 25:20 Chinese Bible
Acts 25:20 French Bible
Acts 25:20 Catholic Bible

NT Apostles: Acts 25:20 Being perplexed how to inquire concerning these (Acts of the Apostles Ac)
Acts 25:19
Top of Page
Top of Page