Acts 25:27
New International Version
For I think it is unreasonable to send a prisoner on to Rome without specifying the charges against him.”

New Living Translation
For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!”

English Standard Version
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.”

Berean Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him.”

Berean Literal Bible
For it seems absurd to me, sending a prisoner, not also to specify the charges against him."

King James Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

New King James Version
For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him.”

New American Standard Bible
For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate the charges against him as well.”

NASB 1995
“For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”

NASB 1977
“For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”

Legacy Standard Bible
For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”

Amplified Bible
For it seems absurd and unreasonable to me to send a prisoner [to Rome] without indicating the charges against him.”

Christian Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without indicating the charges against him.”

Holman Christian Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.”

American Standard Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

Aramaic Bible in Plain English
For it is not right that when we send a man as a prisoner that we do not write his offense.

Contemporary English Version
It makes no sense to send a prisoner to the Emperor without stating the charges against him.

Douay-Rheims Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge.

English Revised Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

GOD'S WORD® Translation
I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him."

Good News Translation
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."

International Standard Version
For it seems to me absurd to send a prisoner without specifying the charges against him."

Literal Standard Version
for it seems to me irrational, sending a prisoner, not to also signify the charges against him.”

Majority Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him.”

New American Bible
For it seems senseless to me to send up a prisoner without indicating the charges against him.”

NET Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."

New Revised Standard Version
for it seems to me unreasonable to send a prisoner without indicating the charges against him.”

New Heart English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."

Webster's Bible Translation
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him.

Weymouth New Testament
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."

World English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him.”

Young's Literal Translation
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Paul Before Agrippa and Bernice
26I have nothing definite to write to our sovereign one about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write. 27For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him.”

Cross References
Acts 25:26
I have nothing definite to write to our sovereign one about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write.

Acts 26:1
Agrippa said to Paul, "You have permission to speak for yourself." Then Paul stretched out his hand and began his defense:


Treasury of Scripture

For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him.

Proverbs 18:13
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

John 7:51
Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?

Jump to Previous
Charges Clear Crimes Him Indicate Laid Making Prisoner Reason Rome Seem Seemeth Seems Sending Signify State Think Unreasonable Withal
Jump to Next
Charges Clear Crimes Him Indicate Laid Making Prisoner Reason Rome Seem Seemeth Seems Sending Signify State Think Unreasonable Withal
Acts 25
1. The Jews accuse Paul before Festus.
8. He answers for himself,
11. and appeals unto Caesar.
14. Afterwards Festus opens his matter to king Agrippa;
23. and he is brought forth.
25. Festus clears him of having done anything worthy of death.














Verse 27. - In sending... not for to send... and not, A.V.; charges for crimes laid, A.V. Unreasonable; ἄλογον, only in 2 Peter 2:12 and Jude 1:10, "without reason," applied to the brute creation; but found in the LXX. of Exodus 6:12 and Wisd. 11:15; and also frequent in medical writers. The opposite phrase, κατὰ λόγον, "reasonably," in Acts 18:14, is also of very frequent use in medical writers. Ἄλογος ἀλόγως ἀλογία are also not uncommon in Polybius, and in classical Greek generally. The charges against him (τὰς κατ αὐτοῦ αἰτίας). The technical legal term for the "accusation" or "charge" formally made against the prisoner, and which was to form the subject of the trial (come. Matthew 27:37; Mark 15:26)



Parallel Commentaries ...


Greek
For
γάρ (gar)
Conjunction
Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.

it seems
δοκεῖ (dokei)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1380: A prolonged form of a primary verb, doko dok'-o of the same meaning; to think; by implication, to seem.

unreasonable
ἄλογον (alogon)
Adjective - Nominative Neuter Singular
Strong's 249: Without reason, irrational; contrary to reason, absurd. Irrational.

to me
μοι (moi)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

to send on
πέμποντα (pemponta)
Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular
Strong's 3992: To send, transmit, permit to go, put forth.

a prisoner
δέσμιον (desmion)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 1198: One bound, a prisoner. From desmon; a captive.

without
μὴ (mē)
Adverb
Strong's 3361: Not, lest. A primary particle of qualified negation; not, lest; also (whereas ou expects an affirmative one) whether.

specifying
σημᾶναι (sēmanai)
Verb - Aorist Infinitive Active
Strong's 4591: To signify, indicate, give a sign, make known. From sema; to indicate.

the
τὰς (tas)
Article - Accusative Feminine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

charges
αἰτίας (aitias)
Noun - Accusative Feminine Plural
Strong's 156: From the same as aiteo; a cause, i.e. reason, crime.

against
κατ’ (kat’)
Preposition
Strong's 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).

him.”
αὐτοῦ (autou)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.


Links
Acts 25:27 NIV
Acts 25:27 NLT
Acts 25:27 ESV
Acts 25:27 NASB
Acts 25:27 KJV

Acts 25:27 BibleApps.com
Acts 25:27 Biblia Paralela
Acts 25:27 Chinese Bible
Acts 25:27 French Bible
Acts 25:27 Catholic Bible

NT Apostles: Acts 25:27 For it seems to me unreasonable (Acts of the Apostles Ac)
Acts 25:26
Top of Page
Top of Page