Verse (Click for Chapter) New International Version But I have nothing definite to write to His Majesty about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that as a result of this investigation I may have something to write. New Living Translation “But what shall I write the emperor? For there is no clear charge against him. So I have brought him before all of you, and especially you, King Agrippa, so that after we examine him, I might have something to write. English Standard Version But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that, after we have examined him, I may have something to write. Berean Standard Bible I have nothing definite to write to our sovereign one about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write. Berean Literal Bible concerning whom I have nothing definite to write to my lord. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that of the examination having taken place, I might have something to write. King James Bible Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. New King James Version I have nothing certain to write to my lord concerning him. Therefore I have brought him out before you, and especially before you, King Agrippa, so that after the examination has taken place I may have something to write. New American Standard Bible Yet, I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore, I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. NASB 1995 “Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. NASB 1977 “Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. Legacy Standard Bible Yet I have nothing definite about him to write to my lord. Therefore I have brought him before you all and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I may have something to write. Amplified Bible But I have nothing specific about him to write to my lord. So I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after the investigation has taken place, I will have something to put in writing. Christian Standard Bible I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore, I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this examination is over, I may have something to write. Holman Christian Standard Bible I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore, I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this examination is over, I may have something to write. American Standard Version Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that, after examination had, I may have somewhat to write. Aramaic Bible in Plain English “And I do not know what to write to Caesar about him, therefore I decided to bring him before you, and especially before you, King Agrippa, that when his case is examined, I may find what to write.” Contemporary English Version I have to write some facts about this man to the Emperor. So I have brought him before all of you, but especially before you, King Agrippa. After we have talked about his case, I will then have something to write. Douay-Rheims Bible Of whom I have nothing certain to write to my lord. For which cause I have brought him forth before you, and especially before thee, O king Agrippa, that examination being made, I may have what to write. English Revised Version Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that, after examination had, I may have somewhat to write. GOD'S WORD® Translation But I don't have anything reliable to write our emperor about him. So I have brought him to all of you, and especially to you, King Agrippa. Then I'll have something to write after he is cross-examined. Good News Translation But I have nothing definite about him to write to the Emperor. So I have brought him here before you--and especially before you, King Agrippa!--so that, after investigating his case, I may have something to write. International Standard Version I have nothing reliable to write our Sovereign about him, so I have brought him to all of you, and especially to you, King Agrippa, so that I will have something to write after he is cross-examined. Literal Standard Version concerning whom I have no certain thing to write to [my] lord, for what reason I brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write; Majority Standard Bible I have nothing definite to write to our sovereign one about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write. New American Bible But I have nothing definite to write about him to our sovereign; therefore I have brought him before all of you, and particularly before you, King Agrippa, so that I may have something to write as a result of this investigation. NET Bible But I have nothing definite to write to my lord about him. Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, so that after this preliminary hearing I may have something to write. New Revised Standard Version But I have nothing definite to write to our sovereign about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that, after we have examined him, I may have something to write— New Heart English Bible Of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him forth before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination, I may have something to write. Webster's Bible Translation Of whom I have no certain thing to write to my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that after examination had, I may have somewhat to write. Weymouth New Testament I have nothing very definite, however, to tell our Sovereign about him. So I have brought the man before you all--and especially before you, King Agrippa--that after he has been examined I may find something which I can put into writing. World English Bible of whom I have no certain thing to write to my lord. Therefore I have brought him out before you, and especially before you, King Agrippa, that, after examination I may have something to write. Young's Literal Translation concerning whom I have no certain thing to write to my lord, wherefore I brought him forth before you, and specially before thee, king Agrippa, that the examination having been made, I may have something to write; Additional Translations ... Audio Bible Context Paul Before Agrippa and Bernice…25But I found he had done nothing worthy of death, and since he has now appealed to the Emperor, I decided to send him. 26I have nothing definite to write to our sovereign one about him. Therefore I have brought him before all of you, and especially before you, King Agrippa, so that after this inquiry I may have something to write. 27For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him.”… Cross References Acts 20:38 They were especially grieved by his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. Acts 25:25 But I found he had done nothing worthy of death, and since he has now appealed to the Emperor, I decided to send him. Acts 25:27 For it seems unreasonable to me to send on a prisoner without specifying the charges against him." Treasury of Scripture Of whom I have no certain thing to write to my lord. Why I have brought him forth before you, and specially before you, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write. specially. Acts 26:2,3 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews: … Jump to Previous Account Agrippa Caesar Definite Especially Examination Examined Find Forth However Investigation Majesty Result Something Somewhat Sovereign Specially Wherefore Write WritingJump to Next Account Agrippa Caesar Definite Especially Examination Examined Find Forth However Investigation Majesty Result Something Somewhat Sovereign Specially Wherefore Write WritingActs 25 1. The Jews accuse Paul before Festus.8. He answers for himself, 11. and appeals unto Caesar. 14. Afterwards Festus opens his matter to king Agrippa; 23. and he is brought forth. 25. Festus clears him of having done anything worthy of death. (26) To write unto my lord.--The Greek corresponds to the title of "Dominus," which, though declined by Augustus and Tiberius (Sueton. Octav. c. 53; Tiber. c. 27), had been assumed by Caligula and Nero. The first of the emperors had rejected it as an "accursed and ill-omened title," and had not allowed it to be used even by his children or grand-children, either seriously or in play. The name "Augustus," with its religious associations, was enough for him. Verse 26. - King for O king, A.V.; may for might, A.V. My lord (τῷ κυτίῳ). Suetonius tells us ('Life of Augustus,' 53) that Augustus abhorred the title of "lord," and looked upon it as a curse and an insult when applied to himself. Tiberius also ('Life of Tiberius,' 27), being once called "lord" (dominus) by some one, indignantly repudiated the title. But it was frequently applied to Trajan by Pithy, and the later emperors seem to have accepted it. It was likely to grow up first in the East. Examination; ἀνακρίσεως, here only in the New Testament; but it is found in 3Macc. 7:4 in the same sense as here, viz. of a judicial examination (the complaint being that Jews were put to death ἄνευ πάσης ἀνακρίσεως καὶ ἐξετάσεως); specially the precious examination of the prisoner made for the information of the judge who was to try the case. At Athens the ἀνάκρισις was a preliminary examination held to decide whether an action at law should be allowed. The verb ἀνακρίνω, to examine, occurs six times in the Gospel of St. Luke and the Acts (Luke 23:14; Acts 4:9; Acts 12:19, etc.), and ten times in St. Paul's Epistles (see also Hist. of Susanna 48). |