Bible
>
John
> John 14
◄
John 14
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
{Do} not {let}
your
hearts
be troubled.
You believe
in
God;
believe
in
Me
as well.
1
Μὴ
ταρασσέσθω
ὑμῶν
ἡ
καρδία
πιστεύετε
εἰς
τὸν
Θεόν
καὶ
εἰς
ἐμὲ
πιστεύετε
2
In
My
Father’s
house
are
many
rooms.
If
[it were] not
so,
would I have told
you
that
I am going there
to prepare
a place
for you?
2
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
τοῦ
Πατρός
μου
μοναὶ
πολλαί
εἰσιν
εἰ
δὲ
μή
εἶπον
ἂν
ὑμῖν
ὅτι
πορεύομαι
ἑτοιμάσαι
τόπον
ὑμῖν
3
And
if
I go
and
prepare
a place
for you,
I will come
back
and
welcome
you
into
My presence,
so that
you
also
may be
where
I
am.
3
καὶ
ἐὰν
πορευθῶ
καὶ
ἑτοιμάσω
τόπον
ὑμῖν
πάλιν
ἔρχομαι
καὶ
παραλήμψομαι
ὑμᾶς
πρὸς
ἐμαυτόν
ἵνα
ὅπου
εἰμὶ
ἐγὼ
καὶ
ὑμεῖς
ἦτε
4
You know
the
way
to the place where
I
am going.”
4
καὶ
ὅπου
ἐγὼ
ὑπάγω
οἴδατε
τὴν
ὁδόν
5
“Lord,”
said
Thomas,
“we do not know
where
You are going,
[so] how
can we
know
the
way?”
5
Λέγει
αὐτῷ
Θωμᾶς
Κύριε
οὐκ
οἴδαμεν
ποῦ
ὑπάγεις
πῶς
δυνάμεθα*
τὴν
ὁδὸν
‹εἰδέναι›
6
Jesus
answered,
“I
am
the
way,
the
truth,
and
the
life.
No one
comes
to
the
Father
except
through
Me.
6
Λέγει
αὐτῷ
‹ὁ›
Ἰησοῦς
Ἐγώ
εἰμι
ἡ
ὁδὸς
καὶ
ἡ
ἀλήθεια
καὶ
ἡ
ζωή
οὐδεὶς
ἔρχεται
πρὸς
τὸν
Πατέρα
εἰ
μὴ
δι’
ἐμοῦ
7
If
you had known
Me,
you would know
My
Father
as well.
From
now on
you do know
Him
and
have seen
Him.”
7
εἰ
ἐγνώκειτέ
με
καὶ
τὸν
Πατέρα
μου
‹ἂν
ᾔδειτε›
ἀπ’
ἄρτι
γινώσκετε
αὐτὸν
καὶ
ἑωράκατε
‹αὐτόν›
8
Philip
said
to Him,
“Lord,
show
us
the
Father,
and
that will be enough
for us.”
8
Λέγει
αὐτῷ
Φίλιππος
Κύριε
δεῖξον
ἡμῖν
τὸν
Πατέρα
καὶ
ἀρκεῖ
ἡμῖν
9
Jesus
replied,
“Philip,
I have been
with
you
all this
time,
and
still you do not know
Me?
Anyone who
has seen
Me
has seen
the
Father.
How
{can} you
say,
‘Show
us
the
Father’?
9
Λέγει
αὐτῷ
ὁ
Ἰησοῦς
Τοσούτῳ*
χρόνῳ*
μεθ’
ὑμῶν
εἰμι
καὶ
οὐκ
ἔγνωκάς
με
Φίλιππε
ὁ
ἑωρακὼς
ἐμὲ
ἑώρακεν
τὸν
Πατέρα
πῶς
σὺ
λέγεις
Δεῖξον
ἡμῖν
τὸν
Πατέρα
10
Do you not believe
that
I [am]
in
the
Father
and
the
Father
is
in
Me?
The
words
I
say
to you,
I do not speak
on
My own.
Instead,
{it is} the
Father
dwelling
in
Me,
performing
His
works.
10
οὐ
πιστεύεις
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
Πατρὶ
καὶ
ὁ
Πατὴρ
ἐν
ἐμοί
ἐστιν
τὰ
ῥήματα
ἃ
ἐγὼ
λέγω
ὑμῖν
ἀπ’
ἐμαυτοῦ
οὐ
λαλῶ
ὁ
δὲ
Πατὴρ
ἐν
ἐμοὶ
μένων
ποιεῖ
τὰ
ἔργα
αὐτοῦ
11
Believe
Me
that
I [am]
in
the
Father
and
the
Father
[is] in
Me—
or at least
believe
on account of
the
works
themselves.
11
πιστεύετέ
μοι
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
Πατρὶ
καὶ
ὁ
Πατὴρ
ἐν
ἐμοί
εἰ
δὲ
μή
διὰ
τὰ
ἔργα
αὐτὰ
πιστεύετε
12
Truly,
truly,
I tell
you,
whoever
believes
in
Me
will also do
the
works
that
I
am doing.
He will do
even
greater [things]
than these,
because
I
am going
to
the
Father.
12
Ἀμὴν
ἀμὴν
λέγω
ὑμῖν
ὁ
πιστεύων
εἰς
ἐμὲ
τὰ
ἔργα
ἃ
ἐγὼ
ποιῶ
κἀκεῖνος
ποιήσει
καὶ
μείζονα
τούτων
ποιήσει
ὅτι
ἐγὼ
πρὸς
τὸν
Πατέρα
πορεύομαι
13
And
I will do
whatever
you ask
in
My
name,
so that
the
Father
may be glorified
in
the
Son.
13
καὶ
ὅ¦τι
ἂν
αἰτήσητε
ἐν
τῷ
ὀνόματί
μου
τοῦτο
ποιήσω
ἵνα
δοξασθῇ
ὁ
Πατὴρ
ἐν
τῷ
Υἱῷ
14
If
you ask
Me
anything
in
My
name,
I
will do [it].
14
ἐάν
τι
αἰτήσητέ
με
ἐν
τῷ
ὀνόματί
μου
ἐγὼ
ποιήσω
15
If
you love
Me,
you will keep
My
commandments.
15
Ἐὰν
ἀγαπᾶτέ
με
τὰς
ἐντολὰς
τὰς
ἐμὰς
τηρήσετε
16
And I
will ask
the
Father,
and
He will give
you
another
Advocate
to
be
with
you
forever—
16
Κἀγὼ
ἐρωτήσω
τὸν
Πατέρα
καὶ
ἄλλον
Παράκλητον
δώσει
ὑμῖν
ἵνα
ᾖ
«μεθ’
ὑμῶν
εἰς
τὸν
αἰῶνα»
17
the
Spirit
of truth.
The
world
cannot
receive
[Him],
because
it neither sees
Him
nor
knows [Him].
But you
do know
Him,
for
He abides
with
you
and
will be
in
you.
17
τὸ
Πνεῦμα
τῆς
ἀληθείας
ὃ
ὁ
κόσμος
οὐ
δύναται
λαβεῖν
ὅτι
οὐ
θεωρεῖ
αὐτὸ
οὐδὲ
γινώσκει
ὑμεῖς
γινώσκετε
αὐτό
ὅτι
παρ’
ὑμῖν
μένει
καὶ
ἐν
ὑμῖν
ἔσται
18
I will not leave
you
as orphans;
I will come
to
you.
18
Οὐκ
ἀφήσω
ὑμᾶς
ὀρφανούς
ἔρχομαι
πρὸς
ὑμᾶς
19
In
a little while,
the
world
will see
Me
no more,
but
you
will see
Me.
Because
I
live,
you
also
will live.
19
ἔτι
μικρὸν
καὶ
ὁ
κόσμος
με
οὐκέτι
θεωρεῖ
ὑμεῖς
δὲ
θεωρεῖτέ
με
ὅτι
ἐγὼ
ζῶ
καὶ
ὑμεῖς
ζήσετε
20
On
that
day
you
will know
that
I [am]
in
My
Father,
and
you [are]
in
Me,
and I [am]
in
you.
20
ἐν
ἐκείνῃ
τῇ
ἡμέρᾳ
γνώσεσθε
ὑμεῖς
ὅτι
ἐγὼ
ἐν
τῷ
Πατρί
μου
καὶ
ὑμεῖς
ἐν
ἐμοὶ
κἀγὼ
ἐν
ὑμῖν
21
Whoever
has
My
commandments
and
keeps
them
is
the [one who]
loves
Me.
The [one who]
loves
Me
will be loved
by
My
Father,
and I
will love
him
and
reveal
Myself
to him.”
21
ὁ
ἔχων
τὰς
ἐντολάς
μου
καὶ
τηρῶν
αὐτὰς
ἐκεῖνός
ἐστιν
ὁ
ἀγαπῶν
με
ὁ
δὲ
ἀγαπῶν
με
ἀγαπηθήσεται
ὑπὸ
τοῦ
Πατρός
μου
κἀγὼ
ἀγαπήσω
αὐτὸν
καὶ
ἐμφανίσω
αὐτῷ
ἐμαυτόν
22
Judas
(not
Iscariot)
asked
Him,
“Lord,
why
are You going
to reveal
Yourself
to us
and
not
to the
world?”
22
Λέγει
αὐτῷ
Ἰούδας
οὐχ
ὁ
Ἰσκαριώτης
Κύριε
καὶ
τί
γέγονεν
ὅτι
ἡμῖν
μέλλεις
ἐμφανίζειν
σεαυτὸν
καὶ
οὐχὶ
τῷ
κόσμῳ
23
Jesus
replied,
“If
anyone
loves
Me,
he will keep
My
word.
My
Father
will love
him,
and
we will come
to
him
and
make
Our home
with
him.
23
Ἀπεκρίθη
Ἰησοῦς
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
Ἐάν
τις
ἀγαπᾷ
με
τὸν
λόγον
μου
τηρήσει
καὶ
ὁ
Πατήρ
μου
ἀγαπήσει
αὐτόν
καὶ
πρὸς
αὐτὸν
ἐλευσόμεθα
καὶ
μονὴν
παρ’
αὐτῷ
ποιησόμεθα
24
Whoever
does not love
Me
does not keep
My
words.
The
word
that
you hear
is
not
My own,
but
[it is ] from the
Father
who sent
Me.
24
ὁ
μὴ
ἀγαπῶν
με
τοὺς
λόγους
μου
οὐ
τηρεῖ
καὶ
ὁ
λόγος
ὃν
ἀκούετε
οὐκ
ἔστιν
ἐμὸς
ἀλλὰ
τοῦ
πέμψαντός
με
Πατρός
25
All this
I have spoken
to you
[while] I am still
with
you.
25
Ταῦτα
λελάληκα
ὑμῖν
παρ’
ὑμῖν
μένων
26
But
the
Advocate,
the
Holy
Spirit,
whom
the
Father
will send
in
My
name,
will teach
you
all things
and
will remind you of
everything
I
have told
you.
26
ὁ
δὲ
Παράκλητος
τὸ
Πνεῦμα
τὸ
Ἅγιον
ὃ
πέμψει
ὁ
Πατὴρ
ἐν
τῷ
ὀνόματί
μου
ἐκεῖνος
ὑμᾶς
διδάξει
πάντα
καὶ
ὑπομνήσει
ὑμᾶς
πάντα
ἃ
εἶπον
ὑμῖν
ἐγώ
27
Peace
I leave
with you;
My
peace
I give
to you.
I {do}
not
give
to you
as
the
world
gives.
{Do} not {let}
your
hearts
be troubled;
{do} not
be afraid.
27
Εἰρήνην
ἀφίημι
ὑμῖν
εἰρήνην
τὴν
ἐμὴν
δίδωμι
ὑμῖν
οὐ
καθὼς
ὁ
κόσμος
δίδωσιν
ἐγὼ
δίδωμι
ὑμῖν
μὴ
ταρασσέσθω
ὑμῶν
ἡ
καρδία
μηδὲ
δειλιάτω
28
You heard
Me
say,
‘I am going away,
and
I am coming [back]
to
you.’
If
you loved
Me,
you would rejoice
that
I am going
to
the
Father,
because
the
Father
is
greater than
I.
28
ἠκούσατε
ὅτι
ἐγὼ
εἶπον
ὑμῖν
Ὑπάγω
καὶ
ἔρχομαι
πρὸς
ὑμᾶς
εἰ
ἠγαπᾶτέ
με
ἐχάρητε
ἄν
ὅτι
πορεύομαι
πρὸς
τὸν
Πατέρα
ὅτι
ὁ
Πατὴρ
μείζων
μού
ἐστιν
29
And
now
I have told
you
before
it happens,
so that
when
it does happen,
you will believe.
29
καὶ
νῦν
εἴρηκα
ὑμῖν
πρὶν
γενέσθαι
ἵνα
ὅταν
γένηται
πιστεύσητε
30
I will {not} speak
with
you
much
[longer],
for
the
prince
of this
world
is coming,
and
he has
no claim
on
Me.
30
Οὐκέτι
πολλὰ
λαλήσω
μεθ’
ὑμῶν
ἔρχεται
γὰρ
ὁ
τοῦ
κόσμου
ἄρχων
καὶ
ἐν
ἐμοὶ
οὐκ
ἔχει
οὐδέν
31
But
I do
exactly what
the
Father
has commanded
Me,
so that
the
world
may know
that
I love
the
Father.
Get up!
Let us go on
from here.
31
ἀλλ’
ἵνα
γνῷ
ὁ
κόσμος
ὅτι
ἀγαπῶ
τὸν
Πατέρα
καὶ
καθὼς
ἐνετείλατο
(ἔδωκέν)
μοι
ὁ
Πατὴρ
οὕτως
ποιῶ
Ἐγείρεσθε
ἄγωμεν
ἐντεῦθεν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub