Bible
>
Acts
> Acts 19
◄
Acts 19
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
While
Apollos
was
at
Corinth,
Paul
passed through
the
interior
[and] came
to
Ephesus.
[There]
he found
some
disciples
1
Ἐγένετο
δὲ
ἐν
τῷ
τὸν
Ἀπολλῶ
εἶναι
ἐν
Κορίνθῳ
Παῦλον
διελθόντα
τὰ
ἀνωτερικὰ
μέρη
ἐλθεῖν
εἰς
Ἔφεσον
καὶ
εὑρεῖν
τινας
μαθητάς
2
and
asked
them,
“Did you receive
[the] Holy
Spirit
when you became believers?”
“No,”
[they answered],
“we have not even heard
that
there is
[a] Holy
Spirit.”
2
εἶπέν
τε
πρὸς
αὐτούς
Εἰ
Πνεῦμα
Ἅγιον
ἐλάβετε
πιστεύσαντες
Οἱ
δὲ
πρὸς
αὐτόν
Ἀλλ’
οὐδ’
εἰ
Πνεῦμα
Ἅγιον
ἔστιν
ἠκούσαμεν
3
“Into
what,
then,
were you baptized?”
[Paul] asked.
“The
baptism
of John,”
they replied.
3
Εἶπέν
τε
Εἰς
τί
οὖν
ἐβαπτίσθητε
Οἱ
δὲ
εἶπαν
Εἰς
τὸ
Ἰωάννου
βάπτισμα
4
Paul
explained:
“John’s
baptism was
a baptism
of repentance.
He told
the
people
to
believe
in
the [One]
coming
after
him,
that
is,
in
Jesus.”
4
Εἶπεν
δὲ
Παῦλος
Ἰωάννης
ἐβάπτισεν
βάπτισμα
μετανοίας
τῷ
λαῷ
λέγων
εἰς
τὸν
ἐρχόμενον
μετ’
αὐτὸν
ἵνα
πιστεύσωσιν
τοῦτ’
ἔστιν
εἰς
τὸν
Ἰησοῦν
5
On hearing this,
they were baptized
in
the
name
of the
Lord
Jesus.
5
Ἀκούσαντες
δὲ
ἐβαπτίσθησαν
εἰς
τὸ
ὄνομα
τοῦ
Κυρίου
Ἰησοῦ
6
And [when]
Paul
laid
[his]
hands
on them,
the
Holy
Spirit
came
upon
them,
and
they spoke
in tongues
and
prophesied.
6
καὶ
ἐπιθέντος
αὐτοῖς
τοῦ
Παύλου
[τὰς]
χεῖρας
ἦλθε
τὸ
Πνεῦμα
τὸ
Ἅγιον
ἐπ’
αὐτούς
ἐλάλουν
τε
γλώσσαις
καὶ
ἐπροφήτευον
7
There were
about
twelve
men
in all.
7
ἦσαν
δὲ
οἱ
πάντες
ἄνδρες
ὡσεὶ
δώδεκα
8
Then
[Paul] went
into
the
synagogue
[and] spoke boldly [there]
for
three
months,
arguing
persuasively
about
the
kingdom
of God.
8
Εἰσελθὼν
δὲ
εἰς
τὴν
συναγωγὴν
ἐπαρρησιάζετο
ἐπὶ
μῆνας
τρεῖς
διαλεγόμενος
καὶ
πείθων
[τὰ]
περὶ
τῆς
βασιλείας
τοῦ
Θεοῦ
9
But
when
some of them
stubbornly
refused to believe
[and] publicly
maligned
the
Way,
[Paul] took
[his]
disciples
[and] left
[the synagogue]
to conduct daily discussions
in
the
lecture hall
of Tyrannus.
9
ὡς
δέ
τινες
ἐσκληρύνοντο
καὶ
ἠπείθουν
κακολογοῦντες
τὴν
Ὁδὸν
ἐνώπιον
τοῦ
πλήθους
ἀποστὰς
ἀπ’
αὐτῶν
ἀφώρισεν
τοὺς
μαθητάς
καθ’
ἡμέραν
διαλεγόμενος
ἐν
τῇ
σχολῇ
Τυράννου
10
This
continued
for
two
years,
so that
everyone
who
lived
in
[the province of] Asia,
Jews
and
Greeks
alike,
heard
the
word
of the
Lord.
10
τοῦτο
δὲ
ἐγένετο
ἐπὶ
ἔτη
δύο
ὥστε
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
Ἀσίαν
ἀκοῦσαι
τὸν
λόγον
τοῦ
Κυρίου
Ἰουδαίους
τε
καὶ
Ἕλληνας
11
God
did
extraordinary
miracles
through
the
hands
of Paul,
11
Δυνάμεις
τε
οὐ
τὰς
τυχούσας
ὁ
Θεὸς
ἐποίει
διὰ
τῶν
χειρῶν
Παύλου
12
so that
even
handkerchiefs
and
aprons
that had touched him
were taken
to
the
sick,
and
the
diseases
and
evil
spirits
left
them.
12
ὥστε
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἀσθενοῦντας
ἀποφέρεσθαι
ἀπὸ
τοῦ
χρωτὸς
αὐτοῦ
σουδάρια
ἢ
σιμικίνθια
καὶ
ἀπαλλάσσεσθαι
ἀπ’
αὐτῶν
τὰς
νόσους
τά
τε
πνεύματα
τὰ
πονηρὰ
ἐκπορεύεσθαι
13
Now
[there were] some
itinerant
Jewish
exorcists
who tried
to invoke
the
name
of the
Lord
Jesus
over
those
with
evil
spirits.
They would say,
“I bind
you
[by]
Jesus,
whom
Paul
proclaims.”
13
Ἐπεχείρησαν
δέ
τινες
καὶ
τῶν
περιερχομένων
Ἰουδαίων
ἐξορκιστῶν
ὀνομάζειν
ἐπὶ
τοὺς
ἔχοντας
τὰ
πνεύματα
τὰ
πονηρὰ
τὸ
ὄνομα
τοῦ
Κυρίου
Ἰησοῦ
λέγοντες
Ὁρκίζω
ὑμᾶς
τὸν
Ἰησοῦν
ὃν
Παῦλος
κηρύσσει
14
Seven
sons
of Sceva,
a Jewish
chief priest,
were
doing
this.
14
ἦσαν
δέ
τινος
Σκευᾶ
Ἰουδαίου
ἀρχιερέως
ἑπτὰ
υἱοὶ
τοῦτο
ποιοῦντες
15
Eventually,
[one of] the
evil
spirits
answered
them,
“Jesus
I know,
and
I know about
Paul,
but
you,
who
are you?”
15
ἀποκριθὲν
δὲ
τὸ
πνεῦμα
τὸ
πονηρὸν
εἶπεν
αὐτοῖς
Τὸν
[Μὲν]
Ἰησοῦν
γινώσκω
καὶ
τὸν
Παῦλον
ἐπίσταμαι
ὑμεῖς
δὲ
τίνες
ἐστέ
16
Then
the
man
with
the
evil
spirit
jumped
on
them
[and] overpowered
them all.
The attack
was so violent
that they ran
out of
the
house,
naked
and
wounded.
16
καὶ
ἐφαλόμενος
ὁ
ἄνθρωπος
ἐπ’
αὐτοὺς
ἐν
ᾧ
ἦν
τὸ
πνεῦμα
τὸ
πονηρὸν
κατακυριεύσας
ἀμφοτέρων
ἴσχυσεν
κατ’
αὐτῶν
ὥστε
γυμνοὺς
καὶ
τετραυματισμένους
ἐκφυγεῖν
ἐκ
τοῦ
οἴκου
ἐκείνου
17
This
became
known
to all
the
Jews
and
Greeks
living
in Ephesus,
and
fear
came
over
all
of them.
[So]
the
name
of the
Lord
Jesus
was held in high honor.
17
Τοῦτο
δὲ
ἐγένετο
γνωστὸν
πᾶσιν
Ἰουδαίοις
τε
καὶ
Ἕλλησιν
τοῖς
κατοικοῦσιν
τὴν
Ἔφεσον
καὶ
ἐπέπεσεν
φόβος
ἐπὶ
πάντας
αὐτούς
καὶ
ἐμεγαλύνετο
τὸ
ὄνομα
τοῦ
Κυρίου
Ἰησοῦ
18
Many
who
had believed
now
came forward,
confessing
and
disclosing
their
deeds.
18
πολλοί
τε
τῶν
πεπιστευκότων
ἤρχοντο
ἐξομολογούμενοι
καὶ
ἀναγγέλλοντες
τὰς
πράξεις
αὐτῶν
19
And
a number
of those who
had practiced
magic arts
brought
[their]
books
[and] burned [them]
in front of
everyone.
[When]
the
value
of [the books]
was calculated,
[it came to]
fifty thousand
drachmas.
19
ἱκανοὶ
δὲ
τῶν
τὰ
περίεργα
πραξάντων
συνενέγκαντες
τὰς
βίβλους
κατέκαιον
ἐνώπιον
πάντων
καὶ
συνεψήφισαν
τὰς
τιμὰς
αὐτῶν
καὶ
εὗρον
ἀργυρίου
μυριάδας
πέντε
20
So
the
word
of the
Lord
powerfully
continued to spread
and
prevail.
20
Οὕτως
κατὰ
κράτος
τοῦ
Κυρίου
ὁ
λόγος
ηὔξανεν
καὶ
ἴσχυεν
21
After
these things
had happened,
Paul
purposed
in
spirit
to go
to
Jerusalem
after he had passed through
Macedonia
and
Achaia.
“After
I
have been
there,”
he said,
“I
must
see
Rome
as well.”
21
Ὡς
δὲ
ἐπληρώθη
ταῦτα
ἔθετο
ὁ
Παῦλος
ἐν
τῷ
πνεύματι
διελθὼν
τὴν
Μακεδονίαν
καὶ
Ἀχαΐαν
πορεύεσθαι
εἰς
Ἱεροσόλυμα
εἰπὼν
ὅτι
Μετὰ
τὸ
γενέσθαι
με
ἐκεῖ
δεῖ
με
καὶ
Ῥώμην
ἰδεῖν
22
He sent
two
of
his
helpers,
Timothy
and
Erastus,
to
Macedonia,
[while] he
stayed
for a time
in
[the province of] Asia.
22
ἀποστείλας
δὲ
εἰς
τὴν
Μακεδονίαν
δύο
τῶν
διακονούντων
αὐτῷ
Τιμόθεον
καὶ
Ἔραστον
αὐτὸς
ἐπέσχεν
χρόνον
εἰς
τὴν
Ἀσίαν
23
About
that
time
a great
disturbance
arose
about
the
Way.
23
Ἐγένετο
δὲ
κατὰ
τὸν
καιρὸν
ἐκεῖνον
τάραχος
οὐκ
ὀλίγος
περὶ
τῆς
Ὁδοῦ
24
[ It began with]
a
silversmith
named
Demetrius,
who had brought
much
business
to the
craftsmen
making
silver
shrines
of Artemis.
24
Δημήτριος
γάρ
τις
ὀνόματι
ἀργυροκόπος
ποιῶν
ναοὺς
ἀργυροῦς
Ἀρτέμιδος
παρείχετο
τοῖς
τεχνίταις
οὐκ
ὀλίγην
ἐργασίαν
25
[Demetrius] assembled [the craftsmen],
along with
the
workmen
in
related
trades.
“Men,”
he said,
“you know
that
this
business
is
our
[source of]
prosperity.
25
οὓς
συναθροίσας
καὶ
τοὺς
περὶ
τὰ
τοιαῦτα
ἐργάτας
εἶπεν
Ἄνδρες
ἐπίστασθε
ὅτι
ἐκ
ταύτης
τῆς
ἐργασίας
ἡ
εὐπορία
ἡμῖν
ἐστιν
26
And
[as] you see
and
hear,
not
only
in Ephesus,
but in
nearly
the whole
[province of] Asia,
Paul
has persuaded
a great number
of people
to turn away.
He says
that
man-made [gods]
are
no
gods [at all].
26
καὶ
θεωρεῖτε
καὶ
ἀκούετε
ὅτι
οὐ
μόνον
Ἐφέσου
ἀλλὰ
σχεδὸν
πάσης
τῆς
Ἀσίας
ὁ
Παῦλος
οὗτος
πείσας
μετέστησεν
ἱκανὸν
ὄχλον
λέγων
ὅτι
οὐκ
εἰσὶν
θεοὶ
οἱ
διὰ
χειρῶν
γινόμενοι
27
[There is] danger
not
only
[that]
our
business
will fall
into
disrepute,
but
also [that]
the
temple
of the
great
goddess
Artemis
will be discredited
and
her
majesty
deposed—
[she] who
is worshiped
by all
[ the province of ] Asia
and
the [whole]
world.”
27
οὐ
μόνον
δὲ
τοῦτο
κινδυνεύει
ἡμῖν
τὸ
μέρος
εἰς
ἀπελεγμὸν
ἐλθεῖν
ἀλλὰ
καὶ
τὸ
τῆς
μεγάλης
θεᾶς
Ἀρτέμιδος
ἱερὸν
εἰς
οὐθὲν
λογισθῆναι
μέλλειν
τε
καὶ
καθαιρεῖσθαι
τῆς
μεγαλειότητος
αὐτῆς
ἣν
ὅλη
ἡ
Ἀσία
καὶ
ἡ
οἰκουμένη
σέβεται
28
[When]
[the men] heard [this],
they were
enraged
[and] began shouting,
“Great [is]
Artemis
of [the] Ephesians!”
28
Ἀκούσαντες
δὲ
καὶ
γενόμενοι
πλήρεις
θυμοῦ
ἔκραζον
λέγοντες
Μεγάλη
ἡ
Ἄρτεμις
Ἐφεσίων
29
[Soon]
the
whole
city
was in disarray.
They rushed
together
into
the
theatre,
dragging with [them]
Gaius
and
Aristarchus,
Paul’s
traveling companions
from Macedonia.
29
καὶ
ἐπλήσθη
ἡ
πόλις
τῆς
συγχύσεως
ὥρμησάν
τε
ὁμοθυμαδὸν
εἰς
τὸ
θέατρον
συναρπάσαντες
Γάϊον
καὶ
Ἀρίσταρχον
Μακεδόνας
συνεκδήμους
Παύλου
30
Paul
wanted
to go before
the
assembly,
[but] the
disciples
would not allow
him.
30
Παύλου
δὲ
βουλομένου
εἰσελθεῖν
εἰς
τὸν
δῆμον
οὐκ
εἴων
αὐτὸν
οἱ
μαθηταί
31
Even
some
of
[Paul’s]
friends
who were
officials of the province of Asia
sent word
to him,
begging
him
not
to venture
into
the
theatre.
31
τινὲς
δὲ
καὶ
τῶν
Ἀσιαρχῶν
ὄντες
αὐτῷ
φίλοι
πέμψαντες
πρὸς
αὐτὸν
παρεκάλουν
μὴ
δοῦναι
ἑαυτὸν
εἰς
τὸ
θέατρον
32
Meanwhile
the
assembly
was
in turmoil.
Some
were shouting
one thing
[and some another],
and
most [of them]
did not [even] know
why
they were there.
32
Ἄλλοι
μὲν
οὖν
ἄλλο
τι
ἔκραζον
ἦν
γὰρ
ἡ
ἐκκλησία
συγκεχυμένη
καὶ
οἱ
πλείους
οὐκ
ᾔδεισαν
τίνος
ἕνεκα
συνεληλύθεισαν
33
The
Jews
in
the
crowd
pushed
Alexander
{forward} to explain himself,
and
[he]
motioned for silence
so he
could make [his] defense
to the
people.
33
ἐκ
δὲ
τοῦ
ὄχλου
συνεβίβασαν
Ἀλέξανδρον
προβαλόντων
αὐτὸν
τῶν
Ἰουδαίων
ὁ
δὲ
Ἀλέξανδρος
κατασείσας
τὴν
χεῖρα
ἤθελεν
ἀπολογεῖσθαι
τῷ
δήμῳ
34
But
when they realized
that
he was
a Jew,
they all shouted in unison
for
about
two
hours:
“Great [is]
Artemis
of [the] Ephesians!”
34
ἐπιγνόντες
δὲ
ὅτι
Ἰουδαῖός
ἐστιν
φωνὴ
ἐγένετο
μία
ἐκ
πάντων
ὡς
ἐπὶ
ὥρας
δύο
κραζόντων*
Μεγάλη
ἡ
Ἄρτεμις
Ἐφεσίων
35
Finally
the
city clerk
quieted
the
crowd
[and] declared,
“Men
[of] Ephesus,
doesn’t
[everyone]
know
that
the
city
of Ephesus
is
guardian of the temple
of the
great
Artemis
and
of [her image],
which fell from heaven?
35
Καταστείλας
δὲ
ὁ
γραμματεὺς
τὸν
ὄχλον
φησίν
Ἄνδρες
Ἐφέσιοι
τίς
γάρ
ἐστιν
ἀνθρώπων
ὃς
οὐ
γινώσκει
τὴν
Ἐφεσίων
πόλιν
νεωκόρον
οὖσαν
τῆς
μεγάλης
Ἀρτέμιδος
καὶ
τοῦ
διοπετοῦς
36
Since
these things
are
undeniable,
you
ought
to be
calm
and
not do anything
rash.
36
ἀναντιρρήτων
οὖν
ὄντων
τούτων
δέον
ἐστὶν
ὑμᾶς
κατεσταλμένους
ὑπάρχειν
καὶ
μηδὲν
προπετὲς
πράσσειν
37
For
you have brought
these
men {here},
[though they have] neither
robbed [our] temple
nor
blasphemed
our
goddess.
37
ἠγάγετε
γὰρ
τοὺς
ἄνδρας
τούτους
οὔτε
ἱεροσύλους
οὔτε
βλασφημοῦντας
τὴν
θεὸν
ἡμῶν
38
So
if
Demetrius
and
his fellow
craftsmen
have
a complaint
against
anyone,
[the] courts
are open
and
proconsuls
are available.
Let them bring charges against
one another [ there ].
38
Εἰ
μὲν
οὖν
Δημήτριος
καὶ
οἱ
σὺν
αὐτῷ
τεχνῖται
ἔχουσι
πρός
τινα
λόγον
ἀγοραῖοι
ἄγονται
καὶ
ἀνθύπατοί
εἰσιν
ἐγκαλείτωσαν
ἀλλήλοις
39
But
if
you are seeking
anything
beyond this,
it must be settled
in
a
legal
assembly.
39
εἰ
δέ
τι
περαιτέρω
ἐπιζητεῖτε
ἐν
τῇ
ἐννόμῳ
ἐκκλησίᾳ
ἐπιλυθήσεται
40
For
we are in jeopardy of
being charged
with rioting
for
today’s [events],
[and] we have
no
justification
to account
for
this
commotion.”
40
καὶ
γὰρ
κινδυνεύομεν
ἐγκαλεῖσθαι
στάσεως
περὶ
τῆς
σήμερον
μηδενὸς
αἰτίου
ὑπάρχοντος
περὶ
οὗ
οὐ
δυνησόμεθα
ἀποδοῦναι
λόγον
περὶ
τῆς
συστροφῆς
ταύτης
41
[After]
he had said
[this],
he dismissed
the
assembly.
41
Καὶ
ταῦτα
εἰπὼν
ἀπέλυσεν
τὴν
ἐκκλησίαν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub