Strong's Lexicon sugcheó or sugchunnó: To confuse, to confound, to mix up, to throw into disorder. Original Word: συγχέω or συγχύννω Word Origin: From the Greek prefix σύν (sun, meaning "together") and χέω (cheo, meaning "to pour"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with confusion or disorder is בָּלַל (balal, Strong's H1101), which means to mix or confuse, as seen in the account of the Tower of Babel (Genesis 11:9). Usage: The verb συγχέω or συγχύννω primarily means to mix or mingle things together, leading to confusion or disorder. In a metaphorical sense, it is used to describe the act of confounding or perplexing individuals or groups, often resulting in a state of confusion or disarray. This term is used in the New Testament to describe both physical and mental states of confusion. Cultural and Historical Background: In ancient Greek culture, the concept of confusion or disorder was often associated with chaos, which was seen as the opposite of the ordered cosmos. The Greeks valued order and clarity, both in thought and in the physical world. In the context of the New Testament, the term reflects the disruption of understanding or the breakdown of social or spiritual order, often as a result of divine intervention or human misunderstanding. HELPS Word-studies 4797 sygxéō (from 4862 /sýn, "identified with" and xeō, "to pour") – properly, pour out together, i.e. in combination. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and cheó (to pour) Definition to pour together, i.e. to confuse, throw into confusion NASB Translation bewildered (1), confounding (1), confusion (2), stir (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4797: συγχέωσυγχέω, συγχύνω, and συγχύννω (T WH συνχύννω (cf. σύν, II. at the end)) (see ἐκχέω at the beginning): imperfect, 3 person singular συνέχυνε (Acts 9:22 R G L Tr, συγχυννεν T WH), 3 person plural συνέχεον (Acts 21:27 R G T Tr WH (but some would make this a 2 aorist, see references under the word ἐκχέω, at the beginning)); 1 aorist 3 person plural συνεχεαν (Acts 21:21 L (see ἐκχέω, at the beginning)); passive, present 3 person singular συγ( (T WH συν() χύννεται (Acts 21:31 L T Tr WH); perfect 3 person singular συγκέχυται (Acts 21:31 R G), participle feminine συγ (T WH συν() κεχυμενη (Acts 19:32 R G L T Tr WH); 1 aorist 3 person singular συνεχύθη (Acts 2:6 R G L T Tr WH); from Homer down; to pour together, commingle: ἦν ἡ ἐκκλησία συγκεχυμένη, was irregularly assembled (others, 'in confusion'), Acts 19:32; to disturb, τινα, the mind of one, to stir up to tumult or outbreak, Acts 21:27, 31; to confound or bewilder, Acts 2:6; Acts 9:22. STRONGS NT 4797: συγχύνωσυγχύνω and συγχύννω, see συγχέω. Strong's Exhaustive Concordance confound, confuse, stir up, be in an uproar. Or sugchuno (soong-khoo'-no) from sun and cheo (to pour) or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind) -- confound, confuse, stir up, be in an uproar. see GREEK sun Forms and Transliterations συγκεχυμένη συγκεχυμένος συγκέχυται συγχεώ συγχέωμεν συγχυθήσεται συγχυθήσονται συγχυθήτωσαν συγχύννεται συνέχεε συνεχεον συνέχεον συνεχυθη συνεχύθη συνεχύθησαν συνέχυνε συνεχυννεν συνέχυννεν συνκεχυμενη συνκεχυμένη συνχυννεται συνχύννεται sunchunnetai sunecheon sunechunnen sunechuthe sunechuthē sunkechumene sunkechumenē synchynnetai syn'chýnnetai synecheon synécheon synechynnen synéchynnen synechythe synechythē synechýthe synechýthē synkechymene synkechymenē syn'kechyméne syn'kechyménēLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Acts 2:6 V-AIP-3SGRK: πλῆθος καὶ συνεχύθη ὅτι ἤκουον NAS: came together, and were bewildered because KJV: and were confounded, because INT: multitude and were confounded because heard Acts 9:22 V-IIA-3S Acts 19:32 V-RPM/P-NFS Acts 21:27 V-IIA-3P Acts 21:31 V-PIM/P-3S Strong's Greek 4797 |