International Standard Version | NET Bible |
1Now I'm making known to you, brothers, the gospel that I proclaimed to you, which you accepted, on which you have taken your stand, | 1Now I want to make clear for you, brothers and sisters, the gospel that I preached to you, that you received and on which you stand, |
2and by which you are also being saved if you hold firmly to the message I proclaimed to you—unless, of course, your faith was worthless. | 2and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you--unless you believed in vain. |
3For I passed on to you the most important points that I received: The Messiah died for our sins according to the Scriptures, | 3For I passed on to you as of first importance what I also received--that Christ died for our sins according to the scriptures, |
4he was buried, he was raised on the third day according to the Scriptures—and is still alive!— | 4and that he was buried, and that he was raised on the third day according to the scriptures, |
5and he was seen by Cephas, and then by the Twelve. | 5and that he appeared to Cephas, then to the twelve. |
6After that, he was seen by more than 500 brothers at one time, most of whom are still alive, though some have died. | 6Then he appeared to more than five hundred of the brothers and sisters at one time, most of whom are still alive, though some have fallen asleep. |
7Next he was seen by James, then by all the apostles, | 7Then he appeared to James, then to all the apostles. |
8and finally he was seen by me, as though I were born abnormally late. | 8Last of all, as though to one born at the wrong time, he appeared to me also. |
9For I am the least of the apostles and not even fit to be called an apostle because I persecuted God's church. | 9For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. |
10But by God's grace I am what I am, and his grace shown to me was not wasted. Instead, I worked harder than all the others—not I, of course, but God's grace that was with me. | 10But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been in vain. In fact, I worked harder than all of them--yet not I, but the grace of God with me. |
11So, whether it was I or the others, this is what we preach, and this is what you believed. | 11Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed. |
12Now if we preach that the Messiah has been raised from the dead, how can some of you keep claiming there is no resurrection of the dead? | 12Now if Christ is being preached as raised from the dead, how can some of you say there is no resurrection of the dead? |
13If there is no resurrection of the dead, then the Messiah has not been raised, | 13But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised. |
14and if the Messiah has not been raised, then our message means nothing and your faith means nothing. | 14And if Christ has not been raised, then our preaching is futile and your faith is empty. |
15In addition, we are found to be false witnesses about God because we testified on God's behalf that he raised the Messiah —whom he did not raise if in fact it is true that the dead are not raised. | 15Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised. |
16For if the dead are not raised, then the Messiah has not been raised, | 16For if the dead are not raised, then not even Christ has been raised. |
17and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins. | 17And if Christ has not been raised, your faith is useless; you are still in your sins. |
18Yes, even those who have died believing in the Messiah are lost. | 18Furthermore, those who have fallen asleep in Christ have also perished. |
19If we have set our hopes on the Messiah in this life only, we deserve more pity than any other people. | 19For if only in this life we have hope in Christ, we should be pitied more than anyone. |
20But at this moment the Messiah stands risen from the dead, the first one offered in the harvest of those who have died. | 20But now Christ has been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep. |
21For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man. | 21For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man. |
22For as in Adam all die, so also in the Messiah will all be made alive. | 22For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
23However, this will happen to each person in the proper order: first the Messiah, then those who belong to the Messiah when he comes. | 23But each in his own order: Christ, the firstfruits; then when Christ comes, those who belong to him. |
24Then the end will come, when after he has done away with every ruler and every authority and power, the Messiah hands over the kingdom to God the Father. | 24Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power. |
25For he must rule until God puts all the Messiah's enemies under his feet. | 25For he must reign until he has put all his enemies under his feet. |
26The last enemy to be done away with is death, | 26The last enemy to be eliminated is death. |
27for "God has put everything under his feet." Now when he says, "Everything has been put under him," this clearly excludes the one who put everything under him. | 27For he has put everything in subjection under his feet. But when it says "everything" has been put in subjection, it is clear that this does not include the one who put everything in subjection to him. |
28But when everything has been put under him, then the Son himself will also become subject to the one who put everything under him, so that God may be all in all. | 28And when all things are subjected to him, then the Son himself will be subjected to the one who subjected everything to him, so that God may be all in all. |
29Otherwise, what will those people do who are being baptized because of those who have died? If the dead are not raised at all, why are they being baptized because of them? | 29Otherwise, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, then why are they baptized for them? |
30And why in fact are we being endangered every hour? | 30Why too are we in danger every hour? |
31I face death every day! That is as certain, brothers, as it is that I am proud of you in the Messiah, Jesus our Lord. | 31Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord. |
32If I have fought with wild animals in Ephesus from merely human motives, what do I get out of it? If the dead are not raised, "Let's eat and drink, for tomorrow we die." | 32If from a human point of view I fought with wild beasts at Ephesus, what did it benefit me? If the dead are not raised, let us eat and drink, for tomorrow we die. |
33Stop being deceived: "Wicked friends lead to evil ends." | 33Do not be deceived: "Bad company corrupts good morals." |
34Come back to your senses as you should, and stop sinning! For some of you—I say this to your shame—don't fully know God. | 34Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God--I say this to your shame! |
35But someone will ask, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come back?" | 35But someone will say, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?" |
36You fool! The seed you plant does not come to life unless it dies, | 36Fool! What you sow will not come to life unless it dies. |
37and what you plant is not the form that it will be, but a bare kernel, whether it is wheat or something else. | 37And what you sow is not the body that is to be, but a bare seed--perhaps of wheat or something else. |
38But God gives the plant the form he wants it to have, and to each kind of seed its own form. | 38But God gives it a body just as he planned, and to each of the seeds a body of its own. |
39Not all flesh is the same. Humans have one kind of flesh, animals in general have another, birds have another, and fish have still another. | 39All flesh is not the same: People have one flesh, animals have another, birds and fish another. |
40There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of those in heaven is of one kind, and that of those on earth is of another. | 40And there are heavenly bodies and earthly bodies. The glory of the heavenly body is one sort and the earthly another. |
41One kind of splendor belongs to the sun, another to the moon, and still another to the stars. In fact, one star differs from another star in splendor. | 41There is one glory of the sun, and another glory of the moon and another glory of the stars, for star differs from star in glory. |
42This is how it will be at the resurrection of the dead. What is planted is decaying, what is raised cannot decay. | 42It is the same with the resurrection of the dead. What is sown is perishable, what is raised is imperishable. |
43The body is planted in a state of dishonor but is raised in a state of splendor. It is planted in weakness but is raised in power. | 43It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power; |
44It is planted a physical body but is raised a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual body. | 44it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body. |
45This, indeed, is what is written: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit. | 45So also it is written, "The first man, Adam, became a living person"; the last Adam became a life-giving spirit. |
46The spiritual does not come first, but the physical does, and then comes the spiritual. | 46However, the spiritual did not come first, but the natural, and then the spiritual. |
47The first man came from the dust of the earth; the second man came from heaven. | 47The first man is from the earth, made of dust; the second man is from heaven. |
48Those who are made of the dust are like the man from the dust; those who are heavenly are like the man who is from heaven. | 48Like the one made of dust, so too are those made of dust, and like the one from heaven, so too those who are heavenly. |
49Just as we have borne the likeness of the man who was made from dust, we will also bear the likeness of the man from heaven. | 49And just as we have borne the image of the man of dust, let us also bear the image of the man of heaven. |
50Brothers, this is what I mean: Mortal bodies cannot inherit the kingdom of God, and what decays cannot inherit what does not decay. | 50Now this is what I am saying, brothers and sisters: Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable. |
51Let me tell you a secret. Not all of us will die, but all of us will be changed— | 51Listen, I will tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed-- |
52in a moment, faster than an eye can blink, at the sound of the last trumpet. Indeed, that trumpet will sound, and then the dead will be raised never to decay, and we will be changed. | 52in a moment, in the blinking of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. |
53For what is decaying must be clothed with what cannot decay, and what is dying must be clothed with what cannot die. | 53For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality. |
54Now, when what is decaying is clothed with what cannot decay, and what is dying is clothed with what cannot die, then the written word will be fulfilled: "Death has been swallowed up by victory!" | 54Now when this perishable puts on the imperishable, and this mortal puts on immortality, then the saying that is written will happen, "Death has been swallowed up in victory." |
55"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?" | 55"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?" |
56Now death's stinger is sin, and sin's power is the Law. | 56The sting of death is sin, and the power of sin is the law. |
57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus the Messiah! | 57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ! |
58Therefore, my dear brothers, be steadfast, unmovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that the work that you do for the Lord isn't wasted. | 58So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. |
|