Bible
>
1 Peter
> 1 Peter 3
◄
1 Peter 3
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Wives,
in the same way,
submit yourselves
to [your]
husbands,
so that
even
if
[they]
refuse to believe
the
word,
they will be won over
without
words
by
the
behavior
of [their]
wives
1
Ὁμοίως
[αἱ]
γυναῖκες
ὑποτασσόμεναι
τοῖς
ἰδίοις
ἀνδράσιν
ἵνα
καὶ
εἴ
τινες
ἀπειθοῦσιν
τῷ
λόγῳ
διὰ
τῆς
τῶν
γυναικῶν
ἀναστροφῆς
ἄνευ
λόγου
κερδηθήσονται
2
when they see
your
pure
[and] reverent
demeanor.
2
ἐποπτεύσαντες
τὴν
ἐν
φόβῳ
ἁγνὴν
ἀναστροφὴν
ὑμῶν
3
[Your beauty]
{should} not
come
[from]
outward
adornment
[such as] braided
hair
or
gold [jewelry]
or
fine clothes,
3
ὧν
ἔστω
οὐχ
ὁ
ἔξωθεν
ἐμπλοκῆς
τριχῶν
καὶ
περιθέσεως
χρυσίων
ἢ
ἐνδύσεως
ἱματίων
κόσμος
4
but
from the
inner
disposition
of [your]
heart,
the
unfading [ beauty ]
of a
gentle
and
quiet
spirit,
which
is
precious
in God’s
sight.
4
ἀλλ’
ὁ
κρυπτὸς
τῆς
καρδίας
ἄνθρωπος
ἐν
τῷ
ἀφθάρτῳ
τοῦ
πραέως
καὶ
ἡσυχίου
πνεύματος
ὅ
ἐστιν
ἐνώπιον
τοῦ
Θεοῦ
πολυτελές
5
For
this is how
the
holy
women
of the past
adorned
themselves.
They put their hope
in
God
[and] were subject
to
[their]
husbands,
5
Οὕτως
γάρ
ποτε
καὶ
αἱ
ἅγιαι
γυναῖκες
αἱ
ἐλπίζουσαι
εἰς
Θεὸν
ἐκόσμουν
ἑαυτάς
ὑποτασσόμεναι
τοῖς
ἰδίοις
ἀνδράσιν
6
just as
Sarah
obeyed
Abraham
[and] called
him
lord.
You are
[her]
children
if you do what is right
and
refuse
to quiver
in fear.
6
ὡς
Σάρρα
ὑπήκουσεν
τῷ
Ἀβραάμ
κύριον
αὐτὸν
καλοῦσα
ἧς
ἐγενήθητε
τέκνα
ἀγαθοποιοῦσαι
καὶ
μὴ
φοβούμεναι
μηδεμίαν
πτόησιν
7
Husbands,
in the same way,
treat
[your]
wives
{with}
consideration
as
a delicate
vessel,
and
{with} honor
as
fellow heirs
of [the] gracious gift
of life,
so that
your
prayers
will not be hindered.
7
Οἱ
ἄνδρες
ὁμοίως
συνοικοῦντες
κατὰ
γνῶσιν
ὡς
ἀσθενεστέρῳ
σκεύει
τῷ
γυναικείῳ
ἀπονέμοντες
τιμήν
ὡς
καὶ
συνκληρονόμοις
χάριτος
ζωῆς
εἰς
τὸ
μὴ
ἐνκόπτεσθαι
τὰς
προσευχὰς
ὑμῶν
8
Finally,
all [of you],
[be] like-minded
[and] sympathetic,
love as brothers,
[be] tender-hearted
[and] humble.
8
Τὸ
δὲ
τέλος
πάντες
ὁμόφρονες
συμπαθεῖς
φιλάδελφοι
εὔσπλαγχνοι
ταπεινόφρονες
9
Do not repay
evil
with
evil
or
insult
with
insult,
but
with blessing,
because
to
this
you were called
so that
you may inherit
a blessing.
9
μὴ
ἀποδιδόντες
κακὸν
ἀντὶ
κακοῦ
ἢ
λοιδορίαν
ἀντὶ
λοιδορίας
τοὐναντίον
δὲ
εὐλογοῦντες
ὅτι
εἰς
τοῦτο
ἐκλήθητε
ἵνα
εὐλογίαν
κληρονομήσητε
10
For,
“Whoever
would
love
life
and
see
good
days
must keep
[his]
tongue
from
evil
and
[his] lips
[from]
deceitful
speech.
10
Ὁ
γὰρ
θέλων
ζωὴν
ἀγαπᾶν
καὶ
ἰδεῖν
ἡμέρας
ἀγαθὰς
παυσάτω
τὴν
γλῶσσαν
ἀπὸ
κακοῦ
καὶ
χείλη
τοῦ
μὴ
λαλῆσαι
δόλον
11
He must turn away
from
evil
and
do
good;
he must seek
peace
and
pursue
it.
11
ἐκκλινάτω
δὲ
ἀπὸ
κακοῦ
καὶ
ποιησάτω
ἀγαθόν
ζητησάτω
εἰρήνην
καὶ
διωξάτω
αὐτήν
12
For
[the] eyes
of [the] Lord
[are] on
[the] righteous,
and
His
ears
are inclined to
their
prayer.
But
[the] face
of [the] Lord
[is] against
those who do
evil.”
12
ὅτι
ὀφθαλμοὶ
Κυρίου
ἐπὶ
δικαίους
καὶ
ὦτα
αὐτοῦ
εἰς
δέησιν
αὐτῶν
πρόσωπον
δὲ
Κυρίου
ἐπὶ
ποιοῦντας
κακά
13
Who
will harm
you
if
you are
zealous
for what [is]
good?
13
Καὶ
τίς
ὁ
κακώσων
ὑμᾶς
ἐὰν
τοῦ
ἀγαθοῦ
ζηλωταὶ
γένησθε
14
But
even
if
you should suffer
for
what is right,
[you are] blessed.
“Do not fear
their
intimidation;
do not be shaken.”
14
Ἀλλ’
εἰ
καὶ
πάσχοιτε
διὰ
δικαιοσύνην
μακάριοι
Τὸν
δὲ
φόβον
αὐτῶν
μὴ
φοβηθῆτε
μηδὲ
ταραχθῆτε
15
But
in
your
hearts
sanctify
Christ
[as] Lord.
Always
be prepared
to
give a defense
to everyone
who
asks
you
the reason
for
the
hope
you possess.
But [respond]
with
gentleness
and
respect,
15
Κύριον
δὲ
τὸν
Χριστὸν
ἁγιάσατε
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ὑμῶν
ἕτοιμοι
ἀεὶ
πρὸς
ἀπολογίαν
παντὶ
τῷ
αἰτοῦντι
ὑμᾶς
λόγον
περὶ
τῆς
ἐν
ὑμῖν
ἐλπίδος
ἀλλὰ
μετὰ
πραΰτητος
καὶ
φόβου
16
keeping
a clear
conscience,
so that
those who slander you
will be put to shame
by your
good
behavior
in
Christ.
16
συνείδησιν
ἔχοντες
ἀγαθήν
ἵνα
ἐν
ᾧ
καταλαλεῖσθε
καταισχυνθῶσιν
οἱ
ἐπηρεάζοντες
ὑμῶν
τὴν
ἀγαθὴν
ἐν
Χριστῷ
ἀναστροφήν
17
For
[it is] better,
if
[it is]
God’s
will,
to suffer
[for] doing good
than
for doing evil.
17
κρεῖττον
γὰρ
ἀγαθοποιοῦντας
εἰ
θέλοι
τὸ
θέλημα
τοῦ
Θεοῦ
πάσχειν
ἢ
κακοποιοῦντας
18
For
Christ
also
suffered
for
sins
once for all,
[the] righteous
for
[the] unrighteous,
to
bring
you
to God.
He was put to death
in [the] body
but
made alive
in [the] spirit,
18
ὅτι
καὶ
Χριστὸς
ἅπαξ
περὶ
ἁμαρτιῶν
ἔπαθεν*
δίκαιος
ὑπὲρ
ἀδίκων
ἵνα
ὑμᾶς
προσαγάγῃ
τῷ
Θεῷ
θανατωθεὶς
μὲν
σαρκὶ
ζωοποιηθεὶς
δὲ
πνεύματι
19
in
which
He also went
[and] preached
to the
spirits
in
prison
19
ἐν
ᾧ
καὶ
τοῖς
ἐν
φυλακῇ
πνεύμασιν
πορευθεὶς
ἐκήρυξεν
20
who disobeyed
long ago
when
God
waited
patiently
in
[the] days
of Noah,
[while the] ark
was being built.
In
[the ark]
a few [people],
[only]
eight
souls,
were saved
through
water.
20
ἀπειθήσασίν
ποτε
ὅτε
ἀπεξεδέχετο
ἡ
τοῦ
Θεοῦ
μακροθυμία
ἐν
ἡμέραις
Νῶε
κατασκευαζομένης
κιβωτοῦ
εἰς
ἣν
ὀλίγοι
τοῦτ’
ἔστιν
ὀκτὼ
ψυχαί
διεσώθησαν
δι’
ὕδατος
21
And
[this water]
symbolizes
[the] baptism
[that] now
saves
you—
not
the removal
of dirt
from the body,
but
[the] pledge
of a clear
conscience
toward
God.
[It saves you] through
[the] resurrection
of Jesus
Christ,
21
ὃ
καὶ
ὑμᾶς
ἀντίτυπον
νῦν
σῴζει
βάπτισμα
οὐ
σαρκὸς
ἀπόθεσις
ῥύπου
ἀλλὰ
συνειδήσεως
ἀγαθῆς
ἐπερώτημα
εἰς
Θεόν
δι’
ἀναστάσεως
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
22
who
has gone
into
heaven
[and] is
at
[the] right hand
of God,
[with] angels,
authorities,
and
powers
subject
to Him.
22
ὅς
ἐστιν
ἐν
δεξιᾷ
[τοῦ]
Θεοῦ
πορευθεὶς
εἰς
οὐρανόν
ὑποταγέντων
αὐτῷ
ἀγγέλων
καὶ
ἐξουσιῶν
καὶ
δυνάμεων
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub