Bible
>
1 Corinthians
> 1 Corinthians 4
◄
1 Corinthians 4
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
So then,
men
ought to regard
us
as
servants
of Christ
and
stewards
of the mysteries
of God.
1
Οὕτως
ἡμᾶς
λογιζέσθω
ἄνθρωπος
ὡς
ὑπηρέτας
Χριστοῦ
καὶ
οἰκονόμους
μυστηρίων
Θεοῦ
2
Now
it is required
of stewards
that
they be found
faithful.
2
ὧδε
λοιπὸν
ζητεῖται
ἐν
τοῖς
οἰκονόμοις
ἵνα
πιστός
τις
εὑρεθῇ
3
I
care very little,
however,
if
I am judged
by
you
or
by
any human
court.
In fact,
I do not even judge
myself.
3
Ἐμοὶ
δὲ
εἰς
ἐλάχιστόν
ἐστιν
ἵνα
ὑφ’
ὑμῶν
ἀνακριθῶ
ἢ
ὑπὸ
ἀνθρωπίνης
ἡμέρας
ἀλλ’
οὐδὲ
ἐμαυτὸν
ἀνακρίνω
4
My conscience is clear,
but
that
does not vindicate me.
It is
[the] Lord
who
judges
me.
4
οὐδὲν
γὰρ
ἐμαυτῷ
σύνοιδα
ἀλλ’
οὐκ
ἐν
τούτῳ
δεδικαίωμαι
ὁ
δὲ
ἀνακρίνων
με
Κύριός
ἐστιν
5
Therefore
judge
nothing
before
[the] proper time;
[wait] until
the
Lord
comes.
[He]
will bring to light
what is
hidden
in darkness
and
will expose
the
motives
of [ men’s ]
hearts.
At that time
each
will receive
[his]
praise
from
God.
5
Ὥστε
μὴ
πρὸ
καιροῦ
τι
κρίνετε
ἕως
ἂν
ἔλθῃ
ὁ
Κύριος
ὃς
καὶ
φωτίσει
τὰ
κρυπτὰ
τοῦ
σκότους
καὶ
φανερώσει
τὰς
βουλὰς
τῶν
καρδιῶν
καὶ
τότε
ὁ
ἔπαινος
γενήσεται
ἑκάστῳ
ἀπὸ
τοῦ
Θεοῦ
6
Brothers,
I have applied
these things
to
myself
and
Apollos
for your benefit,
so that
you may learn
from
us
not
[to go] beyond
what
is written.
Then
you will not take pride
in
one [man]
over
another.
6
Ταῦτα
δέ
ἀδελφοί
μετεσχημάτισα
εἰς
ἐμαυτὸν
καὶ
Ἀπολλῶν
δι’
ὑμᾶς
ἵνα
ἐν
ἡμῖν
μάθητε
τό
Μὴ
ὑπὲρ
ἃ
γέγραπται
ἵνα
μὴ
εἷς
ὑπὲρ
τοῦ
ἑνὸς
φυσιοῦσθε
κατὰ
τοῦ
ἑτέρου
7
For
who
makes you so superior?
What
do you have
that
you did not receive?
And
if
you did receive [it],
why
do you boast
as though
[you did not]?
7
τίς
γάρ
σε
διακρίνει
τί
δὲ
ἔχεις
ὃ
οὐκ
ἔλαβες
εἰ
δὲ
καὶ
ἔλαβες
τί
καυχᾶσαι
ὡς
μὴ
λαβών
8
Already
you have all you want.
Already
you have become rich.
Without
us,
you have become kings.
How I wish
you really were kings,
so that
we
might be kings with
you.
8
ἤδη
κεκορεσμένοι
ἐστέ
ἤδη
ἐπλουτήσατε
χωρὶς
ἡμῶν
ἐβασιλεύσατε
καὶ
ὄφελόν
γε
ἐβασιλεύσατε
ἵνα
καὶ
ἡμεῖς
ὑμῖν
συμβασιλεύσωμεν*
9
For
it seems to me
that
God
has displayed
us
apostles
at the end [ of the procession ],
like
[ prisoners ] appointed for death.
We have become
a spectacle
to the
whole world,
to angels
as well as
to men.
9
δοκῶ
γάρ
ὁ
Θεὸς
ἡμᾶς
τοὺς
ἀποστόλους
ἐσχάτους
ἀπέδειξεν
ὡς
ἐπιθανατίους
ὅτι
θέατρον
ἐγενήθημεν
τῷ
κόσμῳ
καὶ
ἀγγέλοις
καὶ
ἀνθρώποις
10
We
[are] fools
for
Christ,
but
you
[are] wise
in
Christ.
We
[are] weak,
but
you
[are] strong.
You
[are] honored,
but
we
[are] dishonored.
10
Ἡμεῖς
μωροὶ
διὰ
Χριστόν
ὑμεῖς
δὲ
φρόνιμοι
ἐν
Χριστῷ
ἡμεῖς
ἀσθενεῖς
ὑμεῖς
δὲ
ἰσχυροί
ὑμεῖς
ἔνδοξοι
ἡμεῖς
δὲ
ἄτιμοι
11
To
[this]
very
hour
we are hungry
and
thirsty,
we are poorly clothed,
we are brutally treated,
we are homeless.
11
ἄχρι
τῆς
ἄρτι
ὥρας
καὶ
πεινῶμεν
καὶ
διψῶμεν
καὶ
γυμνιτεύομεν
καὶ
κολαφιζόμεθα
καὶ
ἀστατοῦμεν
12
We work hard
with [our]
own
hands.
When we are vilified,
we bless;
when we are persecuted,
we endure [it];
12
καὶ
κοπιῶμεν
ἐργαζόμενοι
ταῖς
ἰδίαις
χερσίν
λοιδορούμενοι
εὐλογοῦμεν
διωκόμενοι
ἀνεχόμεθα
13
when we are slandered,
we answer gently.
Up to
this moment
we have become
[the] scum
of the
earth,
[the] refuse
of [the world].
13
δυσφημούμενοι
παρακαλοῦμεν
ὡς
περικαθάρματα
τοῦ
κόσμου
ἐγενήθημεν
πάντων
περίψημα
ἕως
ἄρτι
14
I am not writing
this
to shame
you,
but
to warn you
as
my
beloved
children.
14
Οὐκ
ἐντρέπων
ὑμᾶς
γράφω
ταῦτα
ἀλλ’
ὡς
τέκνα
μου
ἀγαπητὰ
νουθετῶν
15
Even
if
you have
ten thousand
guardians
in
Christ,
[you do] not
[have] many
fathers;
for
in
Christ
Jesus
I
became your father
through
the
gospel.
15
ἐὰν
γὰρ
μυρίους
παιδαγωγοὺς
ἔχητε
ἐν
Χριστῷ
ἀλλ’
οὐ
πολλοὺς
πατέρας
ἐν
γὰρ
Χριστῷ
Ἰησοῦ
διὰ
τοῦ
εὐαγγελίου
ἐγὼ
ὑμᾶς
ἐγέννησα
16
Therefore
I urge
you
to imitate
me.
16
παρακαλῶ
οὖν
ὑμᾶς
μιμηταί
μου
γίνεσθε
17
That is why
I have sent
you
Timothy,
my
beloved
and
faithful
child
in
[the] Lord.
[He]
will remind
you
of my
way of life
in
Christ
Jesus,
which is exactly what
I teach
everywhere
in
every
church.
17
Διὰ
τοῦτο
〈αὐτὸ〉
ἔπεμψα
ὑμῖν
Τιμόθεον
ὅς
ἐστίν
μου
τέκνον
ἀγαπητὸν
καὶ
πιστὸν
ἐν
Κυρίῳ
ὃς
ὑμᾶς
ἀναμνήσει
τὰς
ὁδούς
μου
τὰς
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
καθὼς
πανταχοῦ
ἐν
πάσῃ
ἐκκλησίᾳ
διδάσκω
18
Some [of you]
have become arrogant,
as if
I
were not coming
to
you.
18
Ὡς
μὴ
ἐρχομένου
δέ
μου
πρὸς
ὑμᾶς
ἐφυσιώθησάν
τινες
19
But
I will come
to
you
shortly,
if
the
Lord
is willing,
and [then]
I will find out
not [only]
what
these
arrogant [people]
are saying,
but
what
power [they have].
19
ἐλεύσομαι
δὲ
ταχέως
πρὸς
ὑμᾶς
ἐὰν
ὁ
Κύριος
θελήσῃ
καὶ
γνώσομαι
οὐ
τὸν
λόγον
τῶν
πεφυσιωμένων
ἀλλὰ
τὴν
δύναμιν
20
For
the
kingdom
of God [is]
not
a matter of
talk
but
of
power.
20
οὐ
γὰρ
ἐν
λόγῳ
ἡ
βασιλεία
τοῦ
Θεοῦ
ἀλλ’
ἐν
δυνάμει
21
Which
do you prefer?
Shall I come
to
you
with
a rod,
or
in
love
and [with]
a gentle
spirit?
21
τί
θέλετε
ἐν
ῥάβδῳ
ἔλθω
πρὸς
ὑμᾶς
ἢ
ἐν
ἀγάπῃ
πνεύματί
τε
πραΰτητος
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub