International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1"At that time," declares the LORD, "I'll be the God of all the families of Israel, and they will be my people." | 1"At that time," declares the LORD, "I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people." |
2This is what the LORD says: "The people who survived the sword, found favor in the desert while Israel was seeking rest. | 2Thus says the LORD, "The people who survived the sword Found grace in the wilderness-- Israel, when it went to find its rest." |
3The LORD appeared to Israel from far away and said, "I've loved you with an everlasting love, therefore I've drawn you with gracious love. | 3The LORD appeared to him from afar, saying, "I have loved you with an everlasting love; Therefore I have drawn you with lovingkindness. |
4I'll again build you, and you will be rebuilt, Virgin Israel! You will again take up your tambourines and go out to dance with those who are filled with joy. | 4"Again I will build you and you will be rebuilt, O virgin of Israel! Again you will take up your tambourines, And go forth to the dances of the merrymakers. |
5You will again plant vineyards on the hills of Samaria where planters had planted and defiled the fruit. | 5"Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them. |
6For there will be a day when the watchmen will call out on the hills of Ephraim, 'Arise, let's go up to Zion to the LORD our God.'" | 6"For there will be a day when watchmen On the hills of Ephraim call out, 'Arise, and let us go up to Zion, To the LORD our God.'" |
7For this is what the LORD says: "Cry out with joy for Jacob and shout for the chief among the nations. Announce, give praise, and say, 'Lord, save your people, the remnant of Israel.' | 7For thus says the LORD, "Sing aloud with gladness for Jacob, And shout among the chief of the nations; Proclaim, give praise and say, 'O LORD, save Your people, The remnant of Israel.' |
8Look, I'm bringing them from the northern region, and I'll gather them from the farthest parts of the earth. among them will be the blind and the lame, together with the pregnant woman and the woman in labor. A large group will return here. | 8"Behold, I am bringing them from the north country, And I will gather them from the remote parts of the earth, Among them the blind and the lame, The woman with child and she who is in labor with child, together; A great company, they will return here. |
9They'll come crying, and I'll lead them as they pray for mercy. I'll make them walk by streams of water, along a straight path on which they won't stumble. For I am Israel's father, and Ephraim is my firstborn." | 9"With weeping they will come, And by supplication I will lead them; I will make them walk by streams of waters, On a straight path in which they will not stumble; For I am a father to Israel, And Ephraim is My firstborn." |
10Nations, listen to this message from the LORD, and declare it in the distant coastlands. Say, "The one who scattered Israel will gather him and keep him as a shepherd keeps his flock." | 10Hear the word of the LORD, O nations, And declare in the coastlands afar off, And say, "He who scattered Israel will gather him And keep him as a shepherd keeps his flock." |
11For the LORD will deliver Jacob and redeem him from the hand of one stronger than he. | 11For the LORD has ransomed Jacob And redeemed him from the hand of him who was stronger than he. |
12They'll come and cry out with joy on the heights of Zion. They'll be radiant over the LORD's goodness, over the grain, the new wine, the fresh oil, and over the young of the flocks and herds. Their lives will be like a well-watered garden. They'll never again grow faint. | 12"They will come and shout for joy on the height of Zion, And they will be radiant over the bounty of the LORD-- Over the grain and the new wine and the oil, And over the young of the flock and the herd; And their life will be like a watered garden, And they will never languish again. |
13The virgins will rejoice with dancing, together with young men and old men. For I'll turn their mourning into joy, and I'll comfort them and give them gladness instead of sorrow. | 13"Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow. |
14I'll give the priests abundant provisions, and my people will be satisfied with my goodness," declares the LORD. | 14"I will fill the soul of the priests with abundance, And My people will be satisfied with My goodness," declares the LORD. |
15This is what the LORD says: "A voice is heard in Ramah, lamentation and bitter crying. Rachel is crying, and she refuses to be comforted for her children, because they are no longer alive." | 15Thus says the LORD, "A voice is heard in Ramah, Lamentation and bitter weeping. Rachel is weeping for her children; She refuses to be comforted for her children, Because they are no more." |
16This is what the LORD says: "Restrain your voice from crying, and your eyes from tears, for there is a reward for your work," declares the LORD. "They'll return from the enemy's land. | 16Thus says the LORD, "Restrain your voice from weeping And your eyes from tears; For your work will be rewarded," declares the LORD, "And they will return from the land of the enemy. |
17There is hope for your future," declares the LORD. "Your children will return to their own territory." | 17"There is hope for your future," declares the LORD, "And your children will return to their own territory. |
18"I've certainly heard Ephraim shuddering with grief as they said, 'You have disciplined me, and I'm disciplined like an untrained calf. Restore me, and let me return, for you are the LORD my God. | 18"I have surely heard Ephraim grieving, 'You have chastised me, and I was chastised, Like an untrained calf; Bring me back that I may be restored, For You are the LORD my God. |
19Indeed, after I turned away, then I repented. And after I came to understand, I slapped my forehead. I was both ashamed and humiliated because I bear the disgrace of my youth.'" | 19For after I turned back, I repented; And after I was instructed, I smote on my thigh; I was ashamed and also humiliated Because I bore the reproach of my youth.' |
20"Is Ephraim my dear son? Is he a darling child? Indeed, as often as I've spoken about him, I surely still remember him. Therefore I deeply yearn for him. I'll surely have great compassion on him," declares the LORD. | 20"Is Ephraim My dear son? Is he a delightful child? Indeed, as often as I have spoken against him, I certainly still remember him; Therefore My heart yearns for him; I will surely have mercy on him," declares the LORD. |
21Set up markers for yourselves. Erect signposts for yourselves. Pay attention to the highway, to the road you traveled. Return, virgin Israel, return to these cities of yours. | 21"Set up for yourself roadmarks, Place for yourself guideposts; Direct your mind to the highway, The way by which you went. Return, O virgin of Israel, Return to these your cities. |
22How long will you go this way and that, rebellious daughter? Indeed, the LORD will create a new thing on the earth; a woman will protect a man. | 22"How long will you go here and there, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the earth-- A woman will encompass a man." |
23This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "They'll again speak this message in the land of Judah and its towns when I restore their fortunes: 'The LORD bless you, righteous dwelling, holy mountain.' | 23Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Once again they will speak this word in the land of Judah and in its cities when I restore their fortunes, 'The LORD bless you, O abode of righteousness, O holy hill!' |
24Judah and all its towns will live together in the land, along with farmers and those who follow the flock. | 24"Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks. |
25I'll provide abundance for those who are weary, and fill all who are faint." | 25"For I satisfy the weary ones and refresh everyone who languishes." |
26Then I awoke and looked around, and I had had a pleasant sleep. | 26At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me. |
27"Look, days are coming," declares the LORD, "when I'll sow the house of Israel and the house of Judah using people and animals as seed. | 27"Behold, days are coming," declares the LORD, "when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and with the seed of beast. |
28Just as I've watched over them to pull up, tear down, overthrow, destroy, and bring disaster, so I'll watch over them to build and to plant," declares the LORD. | 28"As I have watched over them to pluck up, to break down, to overthrow, to destroy and to bring disaster, so I will watch over them to build and to plant," declares the LORD. |
29"In those days people will no longer say, 'The fathers have eaten sour grapes, but the children's teeth have been set on edge.' | 29"In those days they will not say again, 'The fathers have eaten sour grapes, And the children's teeth are set on edge.' |
30Instead, each person will die for his own iniquity. Everyone who eats sour grapes will have his own teeth set on edge." | 30"But everyone will die for his own iniquity; each man who eats the sour grapes, his teeth will be set on edge. |
31"Look, days are coming," declares the LORD, "when I'll make a new covenant with the house of Israel and the house of Judah. | 31"Behold, days are coming," declares the LORD, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah, |
32It won't be like the covenant I made with their ancestors on the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt. They broke my covenant, although I was a husband to them," declares the LORD. | 32not like the covenant which I made with their fathers in the day I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt, My covenant which they broke, although I was a husband to them," declares the LORD. |
33"Rather, this is the covenant that I'll make with the house of Israel after those days," declares the LORD. "I'll put my Law within them and will write it on their hearts. I'll be their God and they will be my people. | 33"But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days," declares the LORD, "I will put My law within them and on their heart I will write it; and I will be their God, and they shall be My people. |
34No longer will a person teach his neighbor or his relative: 'Know the LORD.' Instead, they'll all know me, from the least to the greatest of them," declares the LORD. "Indeed, I'll forgive their iniquity, and I'll remember their sin no more." | 34"They will not teach again, each man his neighbor and each man his brother, saying, 'Know the LORD,' for they will all know Me, from the least of them to the greatest of them," declares the LORD, "for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no more." |
35This is what the LORD says, who gives the sun for light by day, the laws that govern the moon and stars for light by night, and who stirs up the sea so that its waves roar. The LORD of the Heavenly Armies is his name: | 35Thus says the LORD, Who gives the sun for light by day And the fixed order of the moon and the stars for light by night, Who stirs up the sea so that its waves roar; The LORD of hosts is His name: |
36"If these laws cease to function in my presence," declares the LORD, "then the descendants of Israel will cease to be a nation in my presence for all time!" | 36"If this fixed order departs From before Me," declares the LORD, "Then the offspring of Israel also will cease From being a nation before Me forever." |
37This is what the LORD says: "If the heavens could be measured above, or the foundations of the earth be searched out below, then I also would reject all the descendants of Israel because of everything they have done," declares the LORD. | 37Thus says the LORD, "If the heavens above can be measured And the foundations of the earth searched out below, Then I will also cast off all the offspring of Israel For all that they have done," declares the LORD. |
38"Look, days are coming," declares the LORD, "when the city of the LORD will be rebuilt from the Tower of Hananel to the Corner Gate. | 38"Behold, days are coming," declares the LORD, "when the city will be rebuilt for the LORD from the Tower of Hananel to the Corner Gate. |
39A measuring line will go straight out from there to the hill of Gareb, and then it will turn to Goah. | 39"The measuring line will go out farther straight ahead to the hill Gareb; then it will turn to Goah. |
40The whole valley of dead bodies and ashes and all the fields as far as the Brook Kidron to the corner of the Horse Gate toward the east will be holy to the LORD. It won't be uprooted or overthrown again, forever." | 40"And the whole valley of the dead bodies and of the ashes, and all the fields as far as the brook Kidron, to the corner of the Horse Gate toward the east, shall be holy to the LORD; it will not be plucked up or overthrown anymore forever." |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|