Bible
>
Revelation
> Revelation 2
◄
Revelation 2
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
To the
angel
of the
church
in
Ephesus
write:
These [are]
the words
of Him who
holds
the
seven
stars
in
His
right hand
[and] walks
among
the
seven
golden
lampstands.
1
Τῷ
ἀγγέλῳ
τῆς
ἐν
Ἐφέσῳ
ἐκκλησίας
γράψον
Τάδε
λέγει
ὁ
κρατῶν
τοὺς
ἑπτὰ
ἀστέρας
ἐν
τῇ
δεξιᾷ
αὐτοῦ
ὁ
περιπατῶν
ἐν
μέσῳ
τῶν
ἑπτὰ
λυχνιῶν
τῶν
χρυσῶν
2
I know
your
deeds,
your
labor,
and
[your]
perseverance.
[I know]
that
you cannot
tolerate
[those who are] evil,
and
you have tested
and
exposed
as liars
those who
falsely
claim
to be
apostles.
2
Οἶδα
τὰ
ἔργα
σου
καὶ
τὸν
κόπον
καὶ
τὴν
ὑπομονήν
σου
καὶ
ὅτι
οὐ
δύνῃ
βαστάσαι
κακούς
καὶ
ἐπείρασας
τοὺς
λέγοντας
ἑαυτοὺς
ἀποστόλους
καὶ
οὐκ
εἰσίν
καὶ
εὗρες
αὐτοὺς
ψευδεῖς
3
Without
growing weary,
you have
persevered
and
endured many things
for the sake of
My
name.
3
καὶ
ὑπομονὴν
ἔχεις
καὶ
ἐβάστασας
διὰ
τὸ
ὄνομά
μου
καὶ
οὐ
κεκοπίακες
4
But
I have
this
against
you:
You have abandoned
your
first
love.
4
Ἀλλὰ
ἔχω
κατὰ
σοῦ
ὅτι
τὴν
ἀγάπην
σου
τὴν
πρώτην
ἀφῆκες
5
Therefore,
keep in mind
how far
you have fallen.
Repent
and
perform
the
deeds [you did]
at first.
But
if
you do not repent,
I will come
to you
and
remove
your
lampstand
from
its
place.
5
μνημόνευε
οὖν
πόθεν
πέπτωκας*
καὶ
μετανόησον
καὶ
τὰ
πρῶτα
ἔργα
ποίησον
εἰ
δὲ
μή
ἔρχομαί
σοι
καὶ
κινήσω
τὴν
λυχνίαν
σου
ἐκ
τοῦ
τόπου
αὐτῆς
ἐὰν
μὴ
μετανοήσῃς
6
But
you have
this
[to your credit]:
You hate
the
works
of the
Nicolaitans,
which
I also
hate.
6
Ἀλλὰ
τοῦτο
ἔχεις
ὅτι
μισεῖς
τὰ
ἔργα
τῶν
Νικολαϊτῶν
ἃ
κἀγὼ
μισῶ
7
He who
has
an ear,
let him hear
what
the
Spirit
says
to the
churches.
To the [one who]
is victorious,
I will grant [the right]
to eat
from
the
tree
of life
in
the
paradise
of God.
7
Ὁ
ἔχων
οὖς
ἀκουσάτω
τί
τὸ
Πνεῦμα
λέγει
ταῖς
ἐκκλησίαις
Τῷ
νικῶντι
δώσω
αὐτῷ
φαγεῖν
ἐκ
τοῦ
ξύλου
τῆς
ζωῆς
ὅ
ἐστιν
ἐν
τῷ
Παραδείσῳ
τοῦ
Θεοῦ
8
To the
angel
of
the church
in
Smyrna
write:
These [are]
the words
of the
First
and
the
Last,
who
died
and
returned to life.
8
Καὶ
τῷ
ἀγγέλῳ
τῆς
ἐν
Σμύρνῃ
ἐκκλησίας
γράψον
Τάδε
λέγει
ὁ
πρῶτος
καὶ
ὁ
ἔσχατος
ὃς
ἐγένετο
νεκρὸς
καὶ
ἔζησεν
9
I know
your
affliction
and
[your]
poverty—
though
you are
rich!
And [I am aware of]
the
slander
of
those who
falsely
claim
to be
Jews,
but [are in fact]
a synagogue
of Satan.
9
Οἶδά
σου
τὴν
θλῖψιν
καὶ
τὴν
πτωχείαν
ἀλλὰ
πλούσιος
εἶ
καὶ
τὴν
βλασφημίαν
ἐκ
τῶν
λεγόντων
Ἰουδαίους
εἶναι
ἑαυτούς
καὶ
οὐκ
εἰσίν
ἀλλὰ
συναγωγὴ
τοῦ
Σατανᾶ
10
{Do} not
fear
what
you are about
to suffer.
Look,
the
devil
is about
to throw
[some] of
you
into
prison
to
test you,
and
you will suffer
tribulation
[for] ten
days.
Be
faithful
[even] unto
death,
and
I will give
you
the
crown
of life.
10
Μηδὲν*
φοβοῦ
ἃ
μέλλεις
πάσχειν
ἰδοὺ
μέλλει
βάλλειν
ὁ
διάβολος
ἐξ
ὑμῶν
εἰς
φυλακὴν
ἵνα
πειρασθῆτε
καὶ
ἕξετε
θλῖψιν
ἡμερῶν
δέκα
γίνου
πιστὸς
ἄχρι
θανάτου
καὶ
δώσω
σοι
τὸν
στέφανον
τῆς
ζωῆς
11
He who
has
an ear,
let him hear
what
the
Spirit
says
to the
churches.
The [one who]
is victorious
will not be harmed
by
the
second
death.
11
Ὁ
ἔχων
οὖς
ἀκουσάτω
τί
τὸ
Πνεῦμα
λέγει
ταῖς
ἐκκλησίαις
Ὁ
νικῶν
οὐ
μὴ
ἀδικηθῇ
ἐκ
τοῦ
θανάτου
τοῦ
δευτέρου
12
To the
angel
of the
church
in
Pergamum
write:
These [are]
the words
of the [One who]
holds
the
sharp,
double-edged
sword.
12
Καὶ
τῷ
ἀγγέλῳ
τῆς
ἐν
Περγάμῳ
ἐκκλησίας
γράψον
Τάδε
λέγει
ὁ
ἔχων
τὴν
ῥομφαίαν
τὴν
δίστομον
τὴν
ὀξεῖαν
13
I know
where
you live,
where
the
throne
of Satan [sits].
Yet
you have held fast
to My
name
and
have not denied
[your]
faith
in Me,
even
in
the
day
[when] My
faithful
witness
Antipas
was killed
among
you,
where
Satan
dwells.
13
Οἶδα
ποῦ
κατοικεῖς
ὅπου
ὁ
θρόνος
τοῦ
Σατανᾶ
καὶ
κρατεῖς
τὸ
ὄνομά
μου
καὶ
οὐκ
ἠρνήσω
τὴν
πίστιν
μου
καὶ
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
Ἀντιπᾶς
ὁ
μάρτυς
μου
ὁ
πιστός
μου
ὃς
ἀπεκτάνθη
παρ’
ὑμῖν
ὅπου
ὁ
Σατανᾶς
κατοικεῖ
14
But
I have
a few things
against
you,
because
[some]
of you
hold
to the
teaching
of Balaam,
who
taught
Balak
to place
a stumbling block
before
the
Israelites
so they would eat
food sacrificed to idols
and
commit sexual immorality.
14
Ἀλλ’
ἔχω
κατὰ
σοῦ
ὀλίγα
ὅτι
ἔχεις
ἐκεῖ
κρατοῦντας
τὴν
διδαχὴν
Βαλαάμ
ὃς
ἐδίδασκεν
τῷ
Βαλὰκ
βαλεῖν
σκάνδαλον
ἐνώπιον
τῶν
υἱῶν
Ἰσραήλ
φαγεῖν
εἰδωλόθυτα
καὶ
πορνεῦσαι
15
In the same way,
[some of] you
also
hold
to the
teaching
of the
Nicolaitans.
15
οὕτως
ἔχεις
καὶ
σὺ
κρατοῦντας
τὴν
διδαχὴν
τῶν
Νικολαϊτῶν
ὁμοίως
16
Therefore
repent!
Otherwise
I will come
to you
shortly
and
wage war
against
them
with
the
sword
of My
mouth.
16
μετανόησον
οὖν
εἰ
δὲ
μή
ἔρχομαί
σοι
ταχύ
καὶ
πολεμήσω
μετ’
αὐτῶν
ἐν
τῇ
ῥομφαίᾳ
τοῦ
στόματός
μου
17
He who
has
an ear,
let him hear
what
the
Spirit
says
to the
churches.
To [the one]
who
is victorious,
I will give
the
hidden
manna.
I will also give
him
a white
stone
inscribed
[with]
a new
name,
known
only
to the [one who]
receives [it].
17
Ὁ
ἔχων
οὖς
ἀκουσάτω
τί
τὸ
Πνεῦμα
λέγει
ταῖς
ἐκκλησίαις
Τῷ
νικῶντι
δώσω
αὐτῷ
τοῦ
μάννα
τοῦ
κεκρυμμένου
καὶ
δώσω
αὐτῷ
ψῆφον
λευκήν
καὶ
ἐπὶ
τὴν
ψῆφον
ὄνομα
καινὸν
γεγραμμένον
ὃ
οὐδεὶς
οἶδεν
εἰ
μὴ
ὁ
λαμβάνων
18
To
[the] angel
of the
church
in
Thyatira
write:
These [are]
the words
of the
Son
of God,
whose
eyes [are]
like
a blazing
fire
and
[whose]
feet
[are] like
polished bronze.
18
Καὶ
τῷ
ἀγγέλῳ
τῆς
ἐν
Θυατείροις
ἐκκλησίας
γράψον
Τάδε
λέγει
ὁ
Υἱὸς
τοῦ
Θεοῦ
ὁ
ἔχων
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ
ὡς
φλόγα
πυρός
καὶ
οἱ
πόδες
αὐτοῦ
ὅμοιοι
χαλκολιβάνῳ
19
I know
your
deeds—
your
love,
[your]
faith,
[your]
service,
[your]
perseverance—
and
your
latter
deeds
[are] greater
than [your]
first.
19
Οἶδά
σου
τὰ
ἔργα
καὶ
τὴν
ἀγάπην
καὶ
τὴν
πίστιν
καὶ
τὴν
διακονίαν
καὶ
τὴν
ὑπομονήν
σου
καὶ
τὰ
ἔργα
σου
τὰ
ἔσχατα
πλείονα
τῶν
πρώτων
20
But
I have [this]
against
you:
You tolerate
that
woman
Jezebel,
who
calls
herself
a prophetess.
By her teaching
she misleads
My
servants
to be sexually immoral
and
to eat
food sacrificed to idols.
20
Ἀλλὰ
ἔχω
κατὰ
σοῦ
ὅτι
ἀφεῖς
τὴν
γυναῖκα
Ἰεζάβελ
ἡ
λέγουσα
ἑαυτὴν
προφῆτιν
καὶ
διδάσκει
καὶ
πλανᾷ
τοὺς
ἐμοὺς
δούλους
πορνεῦσαι
καὶ
φαγεῖν
εἰδωλόθυτα
21
Even [though]
I have given
her
time
to
repent
of
her
immorality,
she is unwilling.
21
καὶ
ἔδωκα
αὐτῇ
χρόνον
ἵνα
μετανοήσῃ
καὶ
οὐ
θέλει
μετανοῆσαι
ἐκ
τῆς
πορνείας
αὐτῆς
22
Behold,
I will cast
her
onto
a bed of sickness,
and
those who
commit adultery
with
her
[will suffer]
great
tribulation
unless
they repent
of
her
deeds.
22
Ἰδοὺ
βάλλω
αὐτὴν
εἰς
κλίνην
καὶ
τοὺς
μοιχεύοντας
μετ’
αὐτῆς
εἰς
θλῖψιν
μεγάλην
ἐὰν
μὴ
μετανοήσωσιν*
ἐκ
τῶν
ἔργων
αὐτῆς
23
Then
I will strike
her
children
dead,
and
all
the
churches
will know
that
I
am
the [One who]
searches
minds
and
hearts,
and
I will repay
each
of you
according to
your
deeds.
23
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῆς
ἀποκτενῶ
ἐν
θανάτῳ
καὶ
γνώσονται
πᾶσαι
αἱ
ἐκκλησίαι
ὅτι
ἐγώ
εἰμι
ὁ
ἐραυνῶν
νεφροὺς
καὶ
καρδίας
καὶ
δώσω
ὑμῖν
ἑκάστῳ
κατὰ
τὰ
ἔργα
ὑμῶν
24
But
I say
to [the]
rest
of you
in
Thyatira,
who
{do} not
hold to
[her]
teaching
[and]
{have} not
learned
the
so-called
deep things
of Satan:
I will place
no
further
burden
upon
you.
24
Ὑμῖν
δὲ
λέγω
τοῖς
λοιποῖς
τοῖς
ἐν
Θυατείροις
ὅσοι
οὐκ
ἔχουσιν
τὴν
διδαχὴν
ταύτην
οἵτινες
οὐκ
ἔγνωσαν
τὰ
βαθέα
τοῦ
Σατανᾶ
ὡς
λέγουσιν
οὐ
βάλλω
ἐφ’
ὑμᾶς
ἄλλο
βάρος
25
Nevertheless,
hold fast
to what
you have
until
I come.
25
πλὴν
ὃ
ἔχετε
κρατήσατε
ἄχρι
οὗ
ἂν
ἥξω
26
And
to the [one who]
is victorious
and
continues
{in} My
work
until
[the] end,
I will give
authority
over
the
nations.
26
Καὶ
ὁ
νικῶν
καὶ
ὁ
τηρῶν
ἄχρι
τέλους
τὰ
ἔργα
μου
δώσω
αὐτῷ
ἐξουσίαν
ἐπὶ
τῶν
ἐθνῶν
27
He will rule
them
with
an iron
scepter
[and] shatter [them]
like
pottery—
just as
I
have received [authority]
from
My
Father.
27
καὶ
ποιμανεῖ
αὐτοὺς
ἐν
ῥάβδῳ
σιδηρᾷ
ὡς
τὰ
σκεύη
τὰ
κεραμικὰ
συντρίβεται
ὡς
κἀγὼ
εἴληφα
παρὰ
τοῦ
Πατρός
μου
28
And
I will give
him
the
morning
star.
28
καὶ
δώσω
αὐτῷ
τὸν
ἀστέρα
τὸν
πρωϊνόν
29
He who
has
an ear,
let him hear
what
the
Spirit
says
to the
churches.
29
Ὁ
ἔχων
οὖς
ἀκουσάτω
τί
τὸ
Πνεῦμα
λέγει
ταῖς
ἐκκλησίαις
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub