Bible
>
Revelation
> Revelation 14
◄
Revelation 14
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Then
I looked
and
saw
the
Lamb
standing
on
Mount
Zion,
and
with
Him
144,000 {}
who had
His
name
and
His
Father’s
name
written
on
their
foreheads.
1
Καὶ
εἶδον
καὶ
ἰδοὺ
τὸ
Ἀρνίον
ἑστὸς
ἐπὶ
τὸ
ὄρος
Σιών
καὶ
μετ’
αὐτοῦ
ἑκατὸν
τεσσεράκοντα
τέσσαρες
χιλιάδες
ἔχουσαι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
καὶ
τὸ
ὄνομα
τοῦ
Πατρὸς
αὐτοῦ
γεγραμμένον
ἐπὶ
τῶν
μετώπων
αὐτῶν
2
And
I heard
a sound
from
heaven
like
[the] roar
of rushing
waters
and
[the] loud
rumbling
of thunder.
And
the
sound
I heard
[was] like
harpists
strumming
their
harps.
2
καὶ
ἤκουσα
φωνὴν
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
ὡς
φωνὴν
ὑδάτων
πολλῶν
καὶ
ὡς
φωνὴν
βροντῆς
μεγάλης
καὶ
ἡ
φωνὴ
ἣν
ἤκουσα
ὡς
κιθαρῳδῶν
κιθαριζόντων
ἐν
ταῖς
κιθάραις
αὐτῶν
3
And
they sang
a new
song
before
the
throne
and
before
the
four
living creatures
and
the
elders.
And
no one
could
learn
the
song
except
the
144,000 {}
who
had been redeemed
from
the
earth.
3
Καὶ
ᾄδουσιν
‹ὡς›
ᾠδὴν
καινὴν
ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου
καὶ
ἐνώπιον
τῶν
τεσσάρων
ζῴων
καὶ
τῶν
πρεσβυτέρων
καὶ
οὐδεὶς
ἐδύνατο
μαθεῖν
τὴν
ᾠδὴν
εἰ
μὴ
αἱ
ἑκατὸν
τεσσεράκοντα
τέσσαρες
χιλιάδες
οἱ
ἠγορασμένοι
ἀπὸ
τῆς
γῆς
4
These
are
the ones who
have not been defiled
with
women,
for
they are
virgins.
They
follow
the
Lamb
wherever
He goes.
They
have been redeemed
from among
men
[as] firstfruits
to God
and
to the
Lamb.
4
οὗτοί
εἰσιν
οἳ
μετὰ
γυναικῶν
οὐκ
ἐμολύνθησαν
παρθένοι
γάρ
εἰσιν
οὗτοι
οἱ
ἀκολουθοῦντες
τῷ
Ἀρνίῳ
ὅπου
ἂν
ὑπάγῃ
οὗτοι
ἠγοράσθησαν
ἀπὸ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀπαρχὴ
τῷ
Θεῷ
καὶ
τῷ
Ἀρνίῳ
5
And
no
lie
was found
in
their
mouths;
they are
blameless.
5
καὶ
ἐν
τῷ
στόματι
αὐτῶν
οὐχ
εὑρέθη
ψεῦδος
ἄμωμοί
εἰσιν
{ἐνώπιον
τοῦ
θρόνου
τοῦ
Θεοῦ}
6
Then
I saw
another
angel
flying
overhead,
with
[the] eternal
gospel
to proclaim
to
those who
dwell
on
the
earth—
to
every
nation
and
tribe
and
tongue
and
people.
6
Καὶ
εἶδον
ἄλλον
ἄγγελον
πετόμενον
ἐν
μεσουρανήματι
ἔχοντα
εὐαγγέλιον
αἰώνιον
εὐαγγελίσαι
ἐπὶ
τοὺς
καθημένους
ἐπὶ
τῆς
γῆς
καὶ
ἐπὶ
πᾶν
ἔθνος
καὶ
φυλὴν
καὶ
γλῶσσαν
καὶ
λαόν
7
He said
in
a loud
voice,
“Fear
God
and
give
Him
glory,
because
the
hour
of
His
judgment
has come.
Worship
the [One who]
made
the
heavens
and
the
earth
and
[the] sea
and
[the] springs
of waters.”
7
λέγων
ἐν
φωνῇ
μεγάλῃ
Φοβήθητε
τὸν
Θεὸν
καὶ
δότε
αὐτῷ
δόξαν
ὅτι
ἦλθεν
ἡ
ὥρα
τῆς
κρίσεως
αὐτοῦ
καὶ
προσκυνήσατε
τῷ
ποιήσαντι
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
θάλασσαν
καὶ
πηγὰς
ὑδάτων
8
Then
a
second
angel
followed,
saying,
“Fallen,
fallen is
Babylon
the
great,
who {has made}
all
the
nations
drink
the
wine
of the
passion
of
her
immorality.”
8
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
δεύτερος
ἠκολούθησεν
λέγων
Ἔπεσεν
ἔπεσεν
Βαβυλὼν
ἡ
μεγάλη
ἣ
ἐκ
τοῦ
οἴνου
τοῦ
θυμοῦ
τῆς
πορνείας
αὐτῆς
πεπότικεν
πάντα
τὰ
ἔθνη
9
And
a third
angel
followed
them,
calling out
in
loud
a voice,
“If
anyone
worships
the
beast
and
its
image,
and
receives
[its] mark
on
his
forehead
or
on
his
hand,
9
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
τρίτος
ἠκολούθησεν
αὐτοῖς
λέγων
ἐν
φωνῇ
μεγάλῃ
Εἴ
τις
προσκυνεῖ
τὸ
θηρίον
καὶ
τὴν
εἰκόνα
αὐτοῦ
καὶ
λαμβάνει
χάραγμα
ἐπὶ
τοῦ
μετώπου
αὐτοῦ
ἢ
ἐπὶ
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
10
he
too
will drink
the
wine
of God’s
anger,
poured
undiluted
into
the
cup
of
His
wrath.
And
he will be tormented
in
fire
and
brimstone
in the presence of
[the] holy
angels
and
of the
Lamb.
10
καὶ
αὐτὸς
πίεται
ἐκ
τοῦ
οἴνου
τοῦ
θυμοῦ
τοῦ
Θεοῦ
τοῦ
κεκερασμένου
ἀκράτου
ἐν
τῷ
ποτηρίῳ
τῆς
ὀργῆς
αὐτοῦ
καὶ
βασανισθήσεται
ἐν
πυρὶ
καὶ
θείῳ
ἐνώπιον
ἀγγέλων
ἁγίων
καὶ
ἐνώπιον
τοῦ
Ἀρνίου
11
And
the
smoke
of
their
torment
will rise
forever
[and] ever.
Day
and
night
[there will be]
no
rest
for those who
worship
the
beast
and
its
image,
[or]
[for]
anyone who
receives
the
mark
of its
name.”
11
καὶ
ὁ
καπνὸς
τοῦ
βασανισμοῦ
αὐτῶν
εἰς
αἰῶνας
αἰώνων
ἀναβαίνει
καὶ
οὐκ
ἔχουσιν
ἀνάπαυσιν
ἡμέρας
καὶ
νυκτός
οἱ
προσκυνοῦντες
τὸ
θηρίον
καὶ
τὴν
εἰκόνα
αὐτοῦ
καὶ
εἴ
τις
λαμβάνει
τὸ
χάραγμα
τοῦ
ὀνόματος
αὐτοῦ
12
Here
is [a call for]
the
endurance
of the
saints
who
keep
the
commandments
of God
and
the
faith
of Jesus.
12
Ὧδε
ἡ
ὑπομονὴ
τῶν
ἁγίων
ἐστίν
οἱ
τηροῦντες
τὰς
ἐντολὰς
τοῦ
Θεοῦ
καὶ
τὴν
πίστιν
Ἰησοῦ
13
And
I heard
a voice
from
heaven
telling [me]
to write,
“Blessed [are]
the
dead—
those who
die
in
[the] Lord
from
this moment on.”
“Yes,”
says
the
Spirit,
“they will rest
from
their
labors,
for
their
deeds
will follow
them.”
13
Καὶ
ἤκουσα
φωνῆς
ἐκ
τοῦ
οὐρανοῦ
λεγούσης
Γράψον
Μακάριοι
οἱ
νεκροὶ
οἱ
ἐν
Κυρίῳ
ἀποθνῄσκοντες
ἀπ’
ἄρτι
Ναί
λέγει
τὸ
Πνεῦμα
Ἵνα
ἀναπαήσονται
ἐκ
τῶν
κόπων
αὐτῶν
τὰ
γὰρ
ἔργα
αὐτῶν
ἀκολουθεῖ
μετ’
αὐτῶν
14
And
I looked
and
saw
a white
cloud,
and
seated
on
the
cloud
[was One] like
[the] Son
of Man,
with
a golden
crown
on
His
head
and
a sharp
sickle
in
His
hand.
14
Καὶ
εἶδον
καὶ
ἰδοὺ
νεφέλη
λευκή
καὶ
ἐπὶ
τὴν
νεφέλην
καθήμενον
ὅμοιον
υἱὸν
ἀνθρώπου
ἔχων
ἐπὶ
τῆς
κεφαλῆς
αὐτοῦ
στέφανον
χρυσοῦν
καὶ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ
δρέπανον
ὀξύ
15
Then
another
angel
came out
of
the
temple,
crying out
in
a loud
voice
to the [One]
seated
on
the
cloud,
“Swing
Your
sickle
and
reap,
because
the
time
has come
to harvest;
for
the
crop
of the
earth
is ripe.”
15
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
ἐξῆλθεν
ἐκ
τοῦ
ναοῦ
κράζων
ἐν
φωνῇ
μεγάλῃ
τῷ
καθημένῳ
ἐπὶ
τῆς
νεφέλης
Πέμψον
τὸ
δρέπανόν
σου
καὶ
θέρισον
ὅτι
ἦλθεν
ἡ
ὥρα
θερίσαι
ὅτι
ἐξηράνθη
ὁ
θερισμὸς
τῆς
γῆς
16
[So]
the [One]
seated
on
the
cloud
swung
His
sickle
over
the
earth,
and
the
earth
was harvested.
16
καὶ
ἔβαλεν
ὁ
καθήμενος
ἐπὶ
τῆς
νεφέλης
τὸ
δρέπανον
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καὶ
ἐθερίσθη
ἡ
γῆ
17
Then
another
angel
came
out of
the
temple
in
heaven,
and
he [too]
had
a sharp
sickle.
17
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
ἐξῆλθεν
ἐκ
τοῦ
ναοῦ
τοῦ
ἐν
τῷ
οὐρανῷ
ἔχων
καὶ
αὐτὸς
δρέπανον
ὀξύ
18
[Still]
another
angel,
with
authority
over
the
fire,
came
from
the
altar
and
called out
in a loud
voice
to the [angel]
with
the
sharp
sickle,
“Swing
your
sharp
sickle
and
gather
the
clusters [of grapes]
from the
vine
of the
earth,
because
its
grapes
are ripe.”
18
Καὶ
ἄλλος
ἄγγελος
ἐξῆλθεν
ἐκ
τοῦ
θυσιαστηρίου
ὁ
ἔχων
ἐξουσίαν
ἐπὶ
τοῦ
πυρός
καὶ
ἐφώνησεν
φωνῇ
μεγάλῃ
τῷ
ἔχοντι
τὸ
δρέπανον
τὸ
ὀξὺ
λέγων
Πέμψον
σου
τὸ
δρέπανον
τὸ
ὀξὺ
καὶ
τρύγησον
τοὺς
βότρυας
τῆς
ἀμπέλου
τῆς
γῆς
ὅτι
ἤκμασαν
αἱ
σταφυλαὶ
αὐτῆς
19
[So]
the
angel
swung
his
sickle
over
the
earth
and
gathered
the
[grapes]
of the
earth,
and
he threw [them]
into
the
great
winepress
of God’s
wrath.
19
Καὶ
ἔβαλεν
ὁ
ἄγγελος
τὸ
δρέπανον
αὐτοῦ
εἰς
τὴν
γῆν
καὶ
ἐτρύγησεν
τὴν
ἄμπελον
τῆς
γῆς
καὶ
ἔβαλεν
εἰς
τὴν
ληνὸν
τοῦ
θυμοῦ
τοῦ
Θεοῦ
τὸν
μέγαν
20
And
the
winepress
was trodden
outside
the
city,
and
[the] blood
[that] flowed
from
[it]
[rose] as high as
the
bridles
of the
horses,
for a distance of
1,600 {}
stadia.
20
καὶ
ἐπατήθη
ἡ
ληνὸς
ἔξωθεν
τῆς
πόλεως
καὶ
ἐξῆλθεν
αἷμα
ἐκ
τῆς
ληνοῦ
ἄχρι
τῶν
χαλινῶν
τῶν
ἵππων
ἀπὸ
σταδίων
χιλίων
ἑξακοσίων
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub