Berean Strong's Lexicon molunó: To defile, to stain, to pollute Original Word: μολύνω Word Origin: Derived from a primary word μύλος (mulos), meaning "to soil" or "to stain." Corresponding Greek / Hebrew Entries: The concept of defilement in the Hebrew Bible is often expressed with words like טָמֵא (tame, Strong's H2930), which means to be unclean or impure, and חָנֵף (chaneph, Strong's H2610), meaning to be profane or polluted. Usage: The Greek verb "molunó" primarily means to defile or to make unclean. In the New Testament, it is often used metaphorically to describe moral or spiritual defilement, rather than physical impurity. It conveys the idea of corruption or contamination, particularly in a spiritual or ethical sense. Cultural and Historical Background: In the ancient Greco-Roman world, purity and defilement were significant concepts, often associated with religious practices and social norms. The idea of defilement was not only physical but also extended to moral and spiritual realms. In Jewish culture, the concept of ritual purity was central, with various laws in the Torah addressing what was considered clean and unclean. The New Testament writers, drawing from this background, used "molunó" to address issues of inner purity and holiness, emphasizing the importance of a clean heart and life before God. HELPS Word-studies 3435 molýnō – properly, to soil, make mucky (dirty); (figuratively) defile; (passive) become spiritually besmirched (soiled). 3435 /molýnō (literally "besmear with mud") is used of sin smearing a person with its spiritual filth. For the antonym of this term, see 2511 /katharízō ("to purge what is foul or polluted"). [3435 /molýnō used of "moral soil (smut)" that defouls and besmirches the soul (so also in Aristotle and Plato).] NAS Exhaustive Concordance Word Originof uncertain origin Definition to stain, defile NASB Translation defiled (2), soiled (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3435: μολύνωμολύνω: 1 aorist active ἐμόλυνα; passive present μολύνομαι; 1 aorist ἐμολυνθην; from Aristophanes down; to pollute, stain, contaminate, defile; in the N. T. used only in symbolic and figurative discourse: οὐκ ἐμόλυναν τά ἱμάτια αὐτῶν, of those who have kept themselves pure from the defilement of sin, Revelation 3:4 (cf. Zechariah 3:3f); μετά γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν, who have not soiled themselves by fornication and adultery, Revelation 14:4; ἡ συνείδησις μολύνεται, of a conscience reproached (defiled) by sin, 1 Corinthians 8:7 (inexplebili quodam laedendi proposito conscientiam polluebat, Ammianus Marcellinus 15, 2; opposed to καθαρά συνείδησις, 1 Timothy 3:9; 2 Timothy 1:3; μολύνειν τήν ψυχήν, Sir. 21:28; but see μιαίνω, 2). (Synonym: see μιαίνω, at the end.) Strong's Exhaustive Concordance defile. Probably from melas; to soil (figuratively) -- defile. see GREEK melas Forms and Transliterations εμολυναν εμόλυναν ἐμόλυναν εμολύνατε εμολυνθησαν εμολύνθησαν ἐμολύνθησαν μεμολυμμένα μεμολυσμέναι μολυνεται μολύνεται μολυνθήσονται μολυνώ emolunan emolunthesan emolunthēsan emolynan emólynan emolynthesan emolynthēsan emolýnthesan emolýnthēsan molunetai molynetai molýnetaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance 1 Corinthians 8:7 V-PIM/P-3SGRK: ἀσθενὴς οὖσα μολύνεται NAS: being weak is defiled. KJV: being weak is defiled. INT: weak being is defiled Revelation 3:4 V-AIA-3P Revelation 14:4 V-AIP-3P Strong's Greek 3435 |