Bible
>
Galatians
> Galatians 4
◄
Galatians 4
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
[What]
I am saying [is that]
as long as
the
heir
is
a child,
he is no different
from a slave,
[although] he is
the owner
of everything.
1
Λέγω
δέ
ἐφ’
ὅσον
χρόνον
ὁ
κληρονόμος
νήπιός
ἐστιν
οὐδὲν
διαφέρει
δούλου
κύριος
πάντων
ὤν
2
He is
subject to
guardians
and
trustees
until
the
date set
by [his]
father.
2
ἀλλὰ
ὑπὸ
ἐπιτρόπους
ἐστὶν
καὶ
οἰκονόμους
ἄχρι
τῆς
προθεσμίας
τοῦ
πατρός
3
So
also,
when
we were
children,
we
were
enslaved
under
the
basic principles
of the
world.
3
οὕτως
καὶ
ἡμεῖς
ὅτε
ἦμεν
νήπιοι
ὑπὸ
τὰ
στοιχεῖα
τοῦ
κόσμου
ἤμεθα
δεδουλωμένοι
4
But
when
the
time
{had} fully
come,
God
sent
His
Son,
born
of
a woman,
born
under
[the] Law,
4
Ὅτε
δὲ
ἦλθεν
τὸ
πλήρωμα
τοῦ
χρόνου
ἐξαπέστειλεν
ὁ
Θεὸς
τὸν
Υἱὸν
αὐτοῦ
γενόμενον
ἐκ
γυναικός
γενόμενον
ὑπὸ
νόμον
5
to redeem
those
under
[the] Law,
that
we might receive
[our]
adoption as sons.
5
ἵνα
τοὺς
ὑπὸ
νόμον
ἐξαγοράσῃ
ἵνα
τὴν
υἱοθεσίαν
ἀπολάβωμεν
6
And
because
you are
sons,
God
sent
the
Spirit
of
His
Son
into
our
hearts,
crying out,
“Abba,
Father!”
6
Ὅτι
δέ
ἐστε
υἱοί
ἐξαπέστειλεν
ὁ
Θεὸς
τὸ
Πνεῦμα
τοῦ
Υἱοῦ
αὐτοῦ
εἰς
τὰς
καρδίας
ἡμῶν
κρᾶζον
Ἀββᾶ
ὁ
Πατήρ
7
So
you are
no longer
a slave,
but
a son;
and
since [you are]
a son,
[you are] also
an heir
through
God.
7
ὥστε
οὐκέτι
εἶ
δοῦλος
ἀλλὰ
υἱός
εἰ
δὲ
υἱός
καὶ
κληρονόμος
διὰ
Θεοῦ
8
Formerly,
when you did not know
God,
you were slaves
to those who
by nature
are
not
gods.
8
Ἀλλὰ
τότε
μὲν
οὐκ
εἰδότες
Θεὸν
ἐδουλεύσατε
τοῖς
φύσει
μὴ
οὖσιν
θεοῖς
9
But
now that
you know
God,
or rather
are known
by
God,
how [is it that]
you are turning
back
to
those
weak
and
worthless
principles?
Do you wish
to be enslaved
by [them]
all over
again?
9
νῦν
δὲ
γνόντες
Θεόν
μᾶλλον
δὲ
γνωσθέντες
ὑπὸ
Θεοῦ
πῶς
ἐπιστρέφετε
πάλιν
ἐπὶ
τὰ
ἀσθενῆ
καὶ
πτωχὰ
στοιχεῖα
οἷς
πάλιν
ἄνωθεν
δουλεύειν*
θέλετε
10
You are observing
[special] days
and
months
and
seasons
and
years!
10
ἡμέρας
παρατηρεῖσθε
καὶ
μῆνας
καὶ
καιροὺς
καὶ
ἐνιαυτούς
11
I fear
for you,
[that]
my efforts
for
you
may have been
in vain.
11
φοβοῦμαι
ὑμᾶς
μή
πως
εἰκῇ
κεκοπίακα
εἰς
ὑμᾶς
12
I beg
you,
brothers,
become
like
me,
for
I became
like
you.
You have done me no wrong.
12
Γίνεσθε
ὡς
ἐγώ
ὅτι
κἀγὼ
ὡς
ὑμεῖς
ἀδελφοί
δέομαι
ὑμῶν
οὐδέν
με
ἠδικήσατε
13
You know
that
it was because of
an illness
[that] I first preached the gospel
to you.
13
Οἴδατε
δὲ
ὅτι
δι’
ἀσθένειαν
τῆς
σαρκὸς
εὐηγγελισάμην
ὑμῖν
τὸ
πρότερον
14
And
[although]
my
[illness]
[was a] trial
to you,
you did not despise [me]
[or]
reject [me].
Instead,
you welcomed
me
as if [I were]
an angel
of God,
as if [I were]
Christ
Jesus [himself].
14
καὶ
τὸν
πειρασμὸν
ὑμῶν
ἐν
τῇ
σαρκί
μου
οὐκ
ἐξουθενήσατε
οὐδὲ
ἐξεπτύσατε
ἀλλὰ
ὡς
ἄγγελον
Θεοῦ
ἐδέξασθέ
με
ὡς
Χριστὸν
Ἰησοῦν
15
What
then [has become]
of your
blessing?
For
I can testify
that,
if
[it were] possible,
you would have torn out
your
eyes
[and] given [them]
to me.
15
ποῦ
οὖν
ὁ
μακαρισμὸς
ὑμῶν
μαρτυρῶ
γὰρ
ὑμῖν
ὅτι
εἰ
δυνατὸν
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
ὑμῶν
ἐξορύξαντες
ἐδώκατέ
μοι
16
Have I now become
your
enemy
[by] telling you the truth?
16
ὥστε
ἐχθρὸς
ὑμῶν
γέγονα
ἀληθεύων
ὑμῖν
17
[Those people] are zealous for you,
[but] not
in a good way.
Instead,
they want
to isolate
you [from us],
so that
you will be zealous
for them.
17
Ζηλοῦσιν
ὑμᾶς
οὐ
καλῶς
ἀλλὰ
ἐκκλεῖσαι
ὑμᾶς
θέλουσιν
ἵνα
αὐτοὺς
ζηλοῦτε
18
Nevertheless,
[it is] good
to be zealous
if it serves
a noble [purpose]—
at any time,
and
not
only
when
I am
with
you.
18
καλὸν
δὲ
ζηλοῦσθαι
ἐν
καλῷ
πάντοτε
καὶ
μὴ
μόνον
ἐν
τῷ
παρεῖναί
με
πρὸς
ὑμᾶς
19
My
children,
for whom
I am again
in the pains of childbirth
until
Christ
is formed
in
you,
19
Τέκνα
μου
οὓς
πάλιν
ὠδίνω
μέχρις
οὗ
μορφωθῇ
Χριστὸς
ἐν
ὑμῖν
20
[how]
I wish
I could be
with
you
now
and
change
my
tone,
because
I am perplexed
about
you.
20
ἤθελον
δὲ
παρεῖναι
πρὸς
ὑμᾶς
ἄρτι
καὶ
ἀλλάξαι
τὴν
φωνήν
μου
ὅτι
ἀποροῦμαι
ἐν
ὑμῖν
21
Tell
me,
[you] who
want
to be
under
[the] Law,
do you not understand [what]
the
Law [says]?
21
Λέγετέ
μοι
οἱ
ὑπὸ
νόμον
θέλοντες
εἶναι
τὸν
νόμον
οὐκ
ἀκούετε
22
For
it is written
that
Abraham
had
two
sons,
one
by
the
slave woman
and
[the other]
by
the
free [woman].
22
γέγραπται
γὰρ
ὅτι
Ἀβραὰμ
δύο
υἱοὺς
ἔσχεν
ἕνα
ἐκ
τῆς
παιδίσκης
καὶ
ἕνα
ἐκ
τῆς
ἐλευθέρας
23
His [son]
by
the
slave woman
was born
according to
[the] flesh,
[but]
[his son]
by
the
free [woman]
[was born] because of
the
promise.
23
ἀλλ’
ὁ
μὲν
ἐκ
τῆς
παιδίσκης
κατὰ
σάρκα
γεγέννηται
ὁ
δὲ
ἐκ
τῆς
ἐλευθέρας
δι’*
〈τῆς〉
ἐπαγγελίας
24
These [things]
serve as illustrations,
for
[the women]
represent
two
covenants.
One [covenant]
[is] from
Mount
Sinai
[and bears] children
into
slavery:
This
is
Hagar.
24
ἅτινά
ἐστιν
ἀλληγορούμενα
αὗται
γάρ
εἰσιν
δύο
διαθῆκαι
μία
μὲν
ἀπὸ
ὄρους
Σινᾶ
εἰς
δουλείαν
γεννῶσα
ἥτις
ἐστὶν
Ἁγάρ
25
Now
Hagar
stands for
Mount
Sinai
in
Arabia
and
corresponds
to the
present-day
Jerusalem,
because
she is in slavery
with
her
children.
25
τὸ
δὲ
Ἁγὰρ
Σινᾶ
ὄρος
ἐστὶν
ἐν
τῇ
Ἀραβίᾳ
συστοιχεῖ
δὲ
τῇ
νῦν
Ἰερουσαλήμ
δουλεύει
γὰρ
μετὰ
τῶν
τέκνων
αὐτῆς
26
But
the
Jerusalem
above
is
free,
[and she]
is
our
mother.
26
ἡ
δὲ
ἄνω
Ἰερουσαλὴμ
ἐλευθέρα
ἐστίν
ἥτις
ἐστὶν
μήτηρ
ἡμῶν
27
For
it is written:
“Rejoice,
[O] barren woman,
who
bears no children;
break forth
and
cry aloud,
[you] who
{have} never
travailed;
because
more
[are] the
children
of the
desolate woman,
than
of her who
has
a husband.”
27
γέγραπται
γάρ
Εὐφράνθητι
στεῖρα
ἡ
οὐ
τίκτουσα
ῥῆξον
καὶ
βόησον
ἡ
οὐκ
ὠδίνουσα
ὅτι
πολλὰ
τὰ
τέκνα
τῆς
ἐρήμου
μᾶλλον
ἢ
τῆς
ἐχούσης
τὸν
ἄνδρα
28
Now
you,
brothers,
like
Isaac,
are
children
of [the] promise.
28
Ὑμεῖς
δέ
ἀδελφοί
κατὰ
Ἰσαὰκ
ἐπαγγελίας
τέκνα
ἐστέ
29
At that time,
however,
the [son]
born
by
[the] flesh
persecuted
the [son born]
by
[the] Spirit.
[It is] the same
now.
29
ἀλλ’
ὥσπερ
τότε
ὁ
κατὰ
σάρκα
γεννηθεὶς
ἐδίωκεν
τὸν
κατὰ
Πνεῦμα
οὕτως
καὶ
νῦν
30
But
what
{does} the
Scripture
say?
“Expel
the
slave woman
and
her
son,
for
the
slave woman’s
son
will never share in the inheritance with
the
free [woman’s]
son.”
30
Ἀλλὰ
τί
λέγει
ἡ
γραφή
Ἔκβαλε
τὴν
παιδίσκην
καὶ
τὸν
υἱὸν
αὐτῆς
οὐ
γὰρ
μὴ
κληρονομήσει
ὁ
υἱὸς
τῆς
παιδίσκης
μετὰ
τοῦ
υἱοῦ
τῆς
ἐλευθέρας
31
Therefore,
brothers,
we are
not
children
of [the] slave woman,
but
of the
free [woman].
31
διό
ἀδελφοί
οὐκ
ἐσμὲν
παιδίσκης
τέκνα
ἀλλὰ
τῆς
ἐλευθέρας
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub