Psalm 18:42
New International Version
I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.

New Living Translation
I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.

English Standard Version
I beat them fine as dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.

Berean Standard Bible
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.

King James Bible
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

New King James Version
Then I beat them as fine as the dust before the wind; I cast them out like dirt in the streets.

New American Standard Bible
Then I beat them fine like the dust before the wind; I emptied them out like the mud of the streets.

NASB 1995
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

NASB 1977
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

Legacy Standard Bible
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the mire of the streets.

Amplified Bible
Then I beat them fine as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt of the streets.

Christian Standard Bible
I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.

Holman Christian Standard Bible
I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.

American Standard Version
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

Contemporary English Version
I ground them to dust blown by the wind, and I poured them out like mud in the streets.

English Revised Version
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.

GOD'S WORD® Translation
I beat them into a powder as fine as the dust blown by the wind. I threw them out as though they were dirt on the streets.

Good News Translation
I crush them, so that they become like dust which the wind blows away. I trample on them like mud in the streets.

International Standard Version
I ground them like wind-swept dust; I emptied them out like dirt in the street.

Majority Standard Bible
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.

NET Bible
I grind them as fine windblown dust; I beat them underfoot like clay in the streets.

New Heart English Bible
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.

Webster's Bible Translation
Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.

World English Bible
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I beat them as dust before wind, "" I empty them out as mire of the streets.

Young's Literal Translation
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.

Smith's Literal Translation
And I will beat them in pieces as dust upon the face of the wind: I will pour them out as the mire of the streets.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.

Catholic Public Domain Version
And I will crush them into dust before the face of the wind, so that I will obliterate them like the mud in the streets.

New American Bible
I ground them to dust before the wind; I left them like mud in the streets.

New Revised Standard Version
I beat them fine, like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Then I will beat them small as the dust before the wind; I will tread over them as the mire of the streets.

Peshitta Holy Bible Translated
I shall pulverize them like the dust upon the face of the wind; like mud of the street I shall tread upon them.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

Brenton Septuagint Translation
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The LORD is My Rock
41They cried for help, but there was no one to save them—to the LORD, but He did not answer. 42I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets. 43You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.…

Cross References
Isaiah 41:2
Who has aroused one from the east and called him to his feet in righteousness? He hands nations over to him and subdues kings before him. He turns them to dust with his sword, to windblown chaff with his bow.

Isaiah 41:15-16
Behold, I will make you into a threshing sledge, new and sharp, with many teeth. You will thresh the mountains and crush them, and reduce the hills to chaff. / You will winnow them, and a wind will carry them away; a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will glory in the Holy One of Israel.

Micah 4:13
Rise and thresh, O Daughter of Zion, for I will give you horns of iron and hooves of bronze to break to pieces many peoples. Then you will devote their gain to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.

2 Samuel 22:43
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.

Job 38:13-14
that it might spread to the ends of the earth and shake the wicked out of it? / The earth takes shape like clay under a seal; its hills stand out like the folds of a garment.

Isaiah 10:6
I will send him against a godless nation; I will dispatch him against a people destined for My rage, to take spoils and seize plunder, and to trample them down like clay in the streets.

Jeremiah 51:33
For this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “The Daughter of Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled. In just a little while her harvest time will come.”

Daniel 2:35
Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were shattered and became like chaff on the threshing floor in summer. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that had struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.

Isaiah 17:13
The nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.

Isaiah 29:5
But your many foes will be like fine dust, the multitude of the ruthless like blowing chaff. Then suddenly, in an instant,

Isaiah 41:25
I have raised up one from the north, and he has come—one from the east who calls on My name. He will march over rulers as if they were mortar, like a potter who treads the clay.

Matthew 21:44
He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”

Luke 20:18
Everyone who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed.”

Revelation 2:27
He will rule them with an iron scepter and shatter them like pottery—just as I have received authority from My Father.

Revelation 19:15
And from His mouth proceeds a sharp sword with which to strike down the nations, and He will rule them with an iron scepter. He treads the winepress of the fury of the wrath of God the Almighty.


Treasury of Scripture

Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

beat

Psalm 50:22
Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

2 Kings 13:7
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

Isaiah 41:2,15,16
Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow…

cast

Isaiah 10:6
I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.

Isaiah 25:10
For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.

Zechariah 10:5
And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.

Jump to Previous
Beat Borne Cast Crushed Dirt Drained Dust Emptied Empty Fine Mire Mud Poured Small Streets Waste Wind
Jump to Next
Beat Borne Cast Crushed Dirt Drained Dust Emptied Empty Fine Mire Mud Poured Small Streets Waste Wind
Psalm 18
1. David praises God for his manifold and marvelous blessings














I ground them as dust in the face of the wind;
This phrase reflects a vivid image of total defeat and destruction. The imagery of grinding enemies to dust suggests a complete and utter victory, leaving nothing substantial behind. In biblical times, dust was often associated with mortality and insignificance (Genesis 3:19). The "face of the wind" implies scattering, indicating that the enemies are dispersed and powerless. This can be connected to the judgment of God, where the wicked are often described as chaff blown away by the wind (Psalm 1:4). The phrase also echoes the divine empowerment given to David, as seen in his victories over his enemies, which can be seen as a type of Christ's ultimate victory over sin and death.

I trampled them like mud in the streets.
The act of trampling suggests dominance and subjugation. In ancient warfare, victors would often trample over the defeated, symbolizing their complete control and the humiliation of the vanquished. Mud in the streets indicates something that is trodden underfoot, considered worthless and disregarded. This imagery is consistent with the cultural context of the time, where streets were unpaved and often muddy, especially after rain, making them a fitting metaphor for something of no value. This phrase can be linked to the prophetic imagery of the Messiah's triumph over His enemies, as seen in passages like Isaiah 63:3, where the Lord is depicted as treading the winepress in judgment. It also foreshadows the ultimate victory of Christ, who will put all enemies under His feet (1 Corinthians 15:25).

Persons / Places / Events
1. David
The author of Psalm 18, David is expressing his gratitude and praise to God for delivering him from his enemies. This psalm is a song of victory and thanksgiving.

2. Enemies
The adversaries of David, whom he describes as being utterly defeated and humiliated by God's power working through him.

3. God
The central figure who empowers David to overcome his enemies. God is portrayed as a deliverer and protector.

4. Battle Imagery
The psalm uses vivid imagery of battle and conquest to describe the defeat of David's enemies.

5. Wind and Streets
Symbolic elements used to illustrate the totality of the enemies' defeat, emphasizing their insignificance and powerlessness against God's might.
Teaching Points
God's Sovereignty in Victory
Recognize that ultimate victory over our adversaries comes from God. Our strength and success are rooted in His power and provision.

Humility in Triumph
Even in victory, maintain humility, acknowledging that it is God who enables us to overcome challenges and adversaries.

Spiritual Warfare
Understand that our battles are not just physical but spiritual. Equip yourself with the armor of God to stand firm against spiritual adversaries.

Trust in God's Deliverance
Trust that God will deliver you from your enemies, whether they are external threats or internal struggles.

The Power of Prayer and Praise
Use prayer and praise as tools to invite God's intervention in your life, just as David did in his psalm of thanksgiving.(42) Before the wind.--In Samuel, the weaker "of the earth."

Cast them out--i.e., sweep them before me. In Samuel "stamp and tread them out." So LXX. here "grind," or "pound."

Verse 42. - Then did I beat them small as the dust before the wind (comp. Psalm 35:5). The enemy were beaten and dispersed so that they seemed driven as dust before the wind. I did cast them out as the dirt in the streets. They were made no account of, treated with as little ceremony as the clay in the streets. Language of utter contempt.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
I ground them
וְֽאֶשְׁחָקֵ֗ם (wə·’eš·ḥā·qêm)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular | third person masculine plural
Strong's 7833: To rub away, beat fine, pulverize

as dust
כְּעָפָ֥ר (kə·‘ā·p̄ār)
Preposition-k | Noun - masculine singular
Strong's 6083: Dust, clay, earth, mud

in
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's 5921: Above, over, upon, against

the face of
פְּנֵי־ (pə·nê-)
Noun - masculine plural construct
Strong's 6440: The face

the wind;
ר֑וּחַ (rū·aḥ)
Noun - common singular
Strong's 7307: Wind, breath, exhalation, life, anger, unsubstantiality, a region of the sky, spirit

I trampled them
אֲרִיקֵֽם׃ (’ă·rî·qêm)
Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular | third person masculine plural
Strong's 7324: Arm, cast out, draw out, make empty, pour forth out

like mud
כְּטִ֖יט (kə·ṭîṭ)
Preposition-k | Noun - masculine singular construct
Strong's 2916: Mud, clay, calamity

in the streets.
חוּצ֣וֹת (ḥū·ṣō·wṯ)
Noun - masculine plural
Strong's 2351: Separate by a, wall, outside, outdoors


Links
Psalm 18:42 NIV
Psalm 18:42 NLT
Psalm 18:42 ESV
Psalm 18:42 NASB
Psalm 18:42 KJV

Psalm 18:42 BibleApps.com
Psalm 18:42 Biblia Paralela
Psalm 18:42 Chinese Bible
Psalm 18:42 French Bible
Psalm 18:42 Catholic Bible

OT Poetry: Psalm 18:42 Then I beat them small as (Psalm Ps Psa.)
Psalm 18:41
Top of Page
Top of Page