New American Standard Bible 1995 | Holman Christian Standard Bible |
1Then the word of the LORD came to me, saying, | 1The word of the LORD came to me: " |
2"And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations. | 2As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her. |
3"You shall say, 'Thus says the Lord GOD, "A city shedding blood in her midst, so that her time will come, and that makes idols, contrary to her interest, for defilement! | 3You are to say: This is what the Lord GOD says: A city that sheds blood within her walls so that her time of judgment has come and who makes idols for herself so that she is defiled! |
4"You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by your idols which you have made. Thus you have brought your day near and have come to your years; therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the lands. | 4You are guilty of the blood you have shed, and you are defiled from the idols you have made. You have brought your judgment days near and have come to your years of punishment. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands. |
5"Those who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil. | 5Those who are near and those far away from you will mock you, you infamous one full of turmoil." |
6"Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood. | 6Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood. |
7"They have treated father and mother lightly within you. The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you. | 7Father and mother are treated with contempt, and the foreign resident is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you. |
8"You have despised My holy things and profaned My sabbaths. | 8You despise My holy things and profane My Sabbaths. |
9"Slanderous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness. | 9There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit immoral acts within you. |
10"In you they have uncovered their fathers' nakedness; in you they have humbled her who was unclean in her menstrual impurity. | 10Men within you have sexual intercourse with their father's wife and violate women during their menstrual impurity. |
11"One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father's daughter. | 11One man within you commits a detestable act with his neighbor's wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his father's daughter. |
12"In you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me," declares the Lord GOD. | 12People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten Me." This is the declaration of the Lord GOD." |
13"Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you. | 13Now look, I clap My hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you. |
14"Can your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the LORD, have spoken and will act. | 14Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, Yahweh, have spoken, and I will act. |
15"I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you. | 15I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness. |
16"You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD."'" | 16You will be profaned in the sight of the nations. Then you will know that I am Yahweh." |
17And the word of the LORD came to me, saying, | 17The word of the LORD came to me: " |
18"Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are the dross of silver. | 18Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are the dross of silver. |
19"Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem. | 19Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem. |
20As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath and I will lay you there and melt you. | 20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather you in My anger and wrath, put you inside, and melt you. |
21'I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it. | 21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My fury, and you will be melted within the city. |
22'As silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the LORD, have poured out My wrath on you.'" | 22As silver is melted inside a furnace, so you will be melted inside the city. Then you will know that I, Yahweh, have poured out My wrath on you." |
23And the word of the LORD came to me, saying, | 23The word of the LORD came to me: " |
24"Son of man, say to her, 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.' | 24Son of man, say to her: You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation. |
25"There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her. | 25The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her. |
26"Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they hide their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them. | 26Her priests do violence to My instruction and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, and I am profaned among them." |
27"Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain. | 27Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives in order to make profit dishonestly. |
28"Her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken. | 28Her prophets plaster with whitewash for them by seeing false visions and lying divinations, and they say, 'This is what the Lord GOD says,' when the LORD has not spoken. |
29"The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice. | 29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and unlawfully exploited the foreign resident. |
30"I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one. | 30I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one. |
31"Thus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads," declares the Lord GOD. | 31So I have poured out My indignation on them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their actions down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|