English Standard Version | King James Bible |
1Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John | 1When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, |
2(although Jesus himself did not baptize, but only his disciples), | 2(Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) |
3he left Judea and departed again for Galilee. | 3He left Judaea, and departed again into Galilee. |
4And he had to pass through Samaria. | 4And he must needs go through Samaria. |
5So he came to a town of Samaria called Sychar, near the field that Jacob had given to his son Joseph. | 5Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph. |
6Jacob’s well was there; so Jesus, wearied as he was from his journey, was sitting beside the well. It was about the sixth hour. | 6Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. |
7A woman from Samaria came to draw water. Jesus said to her, “Give me a drink.” | 7There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. |
8(For his disciples had gone away into the city to buy food.) | 8(For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) |
9The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?” (For Jews have no dealings with Samaritans.) | 9Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. |
10Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.” | 10Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. |
11The woman said to him, “Sir, you have nothing to draw water with, and the well is deep. Where do you get that living water? | 11The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? |
12Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.” | 12Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? |
13Jesus said to her, “Everyone who drinks of this water will be thirsty again, | 13Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: |
14but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.” | 14But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. |
15The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” | 15The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. |
16Jesus said to her, “Go, call your husband, and come here.” | 16Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. |
17The woman answered him, “I have no husband.” Jesus said to her, “You are right in saying, ‘I have no husband’; | 17The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: |
18for you have had five husbands, and the one you now have is not your husband. What you have said is true.” | 18For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. |
19The woman said to him, “Sir, I perceive that you are a prophet. | 19The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet. |
20Our fathers worshiped on this mountain, but you say that in Jerusalem is the place where people ought to worship.” | 20Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. |
21Jesus said to her, “Woman, believe me, the hour is coming when neither on this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. | 21Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. |
22You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. | 22Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. |
23But the hour is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth, for the Father is seeking such people to worship him. | 23But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. |
24God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth.” | 24God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
25The woman said to him, “I know that Messiah is coming (he who is called Christ). When he comes, he will tell us all things.” | 25The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. |
26Jesus said to her, “I who speak to you am he.” | 26Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he. |
27Just then his disciples came back. They marveled that he was talking with a woman, but no one said, “What do you seek?” or, “Why are you talking with her?” | 27And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? |
28So the woman left her water jar and went away into town and said to the people, | 28The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men, |
29“Come, see a man who told me all that I ever did. Can this be the Christ?” | 29Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? |
30They went out of the town and were coming to him. | 30Then they went out of the city, and came unto him. |
31Meanwhile the disciples were urging him, saying, “Rabbi, eat.” | 31In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. |
32But he said to them, “I have food to eat that you do not know about.” | 32But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. |
33So the disciples said to one another, “Has anyone brought him something to eat?” | 33Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? |
34Jesus said to them, “My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work. | 34Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. |
35Do you not say, ‘There are yet four months, then comes the harvest’? Look, I tell you, lift up your eyes, and see that the fields are white for harvest. | 35Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. |
36Already the one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that sower and reaper may rejoice together. | 36And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. |
37For here the saying holds true, ‘One sows and another reaps.’ | 37And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. |
38I sent you to reap that for which you did not labor. Others have labored, and you have entered into their labor.” | 38I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. |
39Many Samaritans from that town believed in him because of the woman’s testimony, “He told me all that I ever did.” | 39And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. |
40So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days. | 40So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. |
41And many more believed because of his word. | 41And many more believed because of his own word; |
42They said to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves, and we know that this is indeed the Savior of the world.” | 42And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. |
43After the two days he departed for Galilee. | 43Now after two days he departed thence, and went into Galilee. |
44(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.) | 44For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country. |
45So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him, having seen all that he had done in Jerusalem at the feast. For they too had gone to the feast. | 45Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast. |
46So he came again to Cana in Galilee, where he had made the water wine. And at Capernaum there was an official whose son was ill. | 46So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. |
47When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, he went to him and asked him to come down and heal his son, for he was at the point of death. | 47When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. |
48So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.” | 48Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. |
49The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” | 49The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. |
50Jesus said to him, “Go; your son will live.” The man believed the word that Jesus spoke to him and went on his way. | 50Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way. |
51As he was going down, his servants met him and told him that his son was recovering. | 51And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. |
52So he asked them the hour when he began to get better, and they said to him, “Yesterday at the seventh hour the fever left him.” | 52Then inquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. |
53The father knew that was the hour when Jesus had said to him, “Your son will live.” And he himself believed, and all his household. | 53So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house. |
54This was now the second sign that Jesus did when he had come from Judea to Galilee. | 54This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|