English Standard Version | Berean Study Bible |
1And the word of the LORD came to me, saying, | 1Then the word of the LORD came to me, saying, |
2“And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to her all her abominations. | 2“As for you, son of man, will you judge her? Will you pass judgment on the city of bloodshed? Then confront her with all her abominations |
3You shall say, Thus says the Lord GOD: A city that sheds blood in her midst, so that her time may come, and that makes idols to defile herself! | 3and tell her that this is what the Lord GOD says: ‘O city who brings her own doom by shedding blood within her walls and making idols to defile herself, |
4You have become guilty by the blood that you have shed, and defiled by the idols that you have made, and you have brought your days near, the appointed time of your years has come. Therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all the countries. | 4you are guilty of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close and have come to the end of your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mockery to all the lands. |
5Those who are near and those who are far from you will mock you; your name is defiled; you are full of tumult. | 5Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil. |
6“Behold, the princes of Israel in you, every one according to his power, have been bent on shedding blood. | 6See how every prince of Israel within you has used his power to shed blood. |
7Father and mother are treated with contempt in you; the sojourner suffers extortion in your midst; the fatherless and the widow are wronged in you. | 7Father and mother are treated with contempt. Within your walls the foreign resident is exploited, the fatherless and the widow are oppressed. |
8You have despised my holy things and profaned my Sabbaths. | 8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. |
9There are men in you who slander to shed blood, and people in you who eat on the mountains; they commit lewdness in your midst. | 9Among you are slanderous men bent on bloodshed; within you are those who eat on the mountain shrines and commit acts of indecency. |
10In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are unclean in their menstrual impurity. | 10In you they have uncovered the nakedness of their fathers; in you they violate women during their menstrual impurity. |
11One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; another in you violates his sister, his father’s daughter. | 11One man commits an abomination with his neighbor’s wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his own father’s daughter. |
12In you they take bribes to shed blood; you take interest and profit and make gain of your neighbors by extortion; but me you have forgotten, declares the Lord GOD. | 12In you they take bribes to shed blood. You engage in usury, take excess interest, and extort your neighbors. But Me you have forgotten, declares the Lord GOD. |
13“Behold, I strike my hand at the dishonest gain that you have made, and at the blood that has been in your midst. | 13Now look, I strike My hands together against your unjust gain and against the blood you have shed in your midst. |
14Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it. | 14Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act. |
15I will scatter you among the nations and disperse you through the countries, and I will consume your uncleanness out of you. | 15I will disperse you among the nations and scatter you throughout the lands; I will purge your uncleanness. |
16And you shall be profaned by your own doing in the sight of the nations, and you shall know that I am the LORD.” | 16And when you have defiled yourself in the eyes of the nations, then you will know that I am the LORD.’ ” |
17And the word of the LORD came to me: | 17Then the word of the LORD came to me, saying, |
18“Son of man, the house of Israel has become dross to me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are dross of silver. | 18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are but the dross of silver. |
19Therefore thus says the Lord GOD: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. | 19Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because all of you have become dross, behold, I will gather you into Jerusalem. |
20As one gathers silver and bronze and iron and lead and tin into a furnace, to blow the fire on it in order to melt it, so I will gather you in my anger and in my wrath, and I will put you in and melt you. | 20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to melt with a fiery blast, so I will gather you in My anger and wrath, leave you there, and melt you. |
21I will gather you and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in the midst of it. | 21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city. |
22As silver is melted in a furnace, so you shall be melted in the midst of it, and you shall know that I am the LORD; I have poured out my wrath upon you.” | 22As silver is melted in a furnace, so you will be melted within the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out My wrath upon you.’ ” |
23And the word of the LORD came to me: | 23And the word of the LORD came to me, saying, |
24“Son of man, say to her, You are a land that is not cleansed or rained upon in the day of indignation. | 24“Son of man, say to her, ‘In the day of indignation, you are a land that has not been cleansed, upon which no rain has fallen.’ |
25The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured human lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. | 25The conspiracy of the princes in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her. |
26Her priests have done violence to my law and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they taught the difference between the unclean and the clean, and they have disregarded my Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Her priests do violence to My law and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they fail to distinguish between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, so that I am profaned among them. |
27Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, shedding blood, destroying lives to get dishonest gain. | 27Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives for dishonest gain. |
28And her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord GOD,’ when the LORD has not spoken. | 28Her prophets whitewash these deeds by false visions and lying divinations, saying, ‘This is what the Lord GOD says,’ when the LORD has not spoken. |
29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy, and have extorted from the sojourner without justice. | 29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and have exploited the foreign resident without justice. |
30And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none. | 30I searched for a man among them to repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land, so that I should not destroy it. But I found no one. |
31Therefore I have poured out my indignation upon them. I have consumed them with the fire of my wrath. I have returned their way upon their heads, declares the Lord GOD.” | 31So I have poured out My indignation upon them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their ways down upon their own heads, declares the Lord GOD.” |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|