Isaiah 38:12
New International Version
Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.

New Living Translation
My life has been blown away like a shepherd’s tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.

English Standard Version
My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end;

Berean Standard Bible
My dwelling has been picked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom; from day until night You make an end of me.

King James Bible
Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

New King James Version
My life span is gone, Taken from me like a shepherd’s tent; I have cut off my life like a weaver. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

New American Standard Bible
“Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

NASB 1995
“Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

NASB 1977
“Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night Thou dost make an end of me.

Legacy Standard Bible
Like a shepherd’s tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me.

Amplified Bible
“My dwelling (body) is pulled up and removed from me like a shepherd’s tent; I have rolled up my life as a weaver [rolls up the finished web]. He cuts me free from the warp [of the loom]; From day to night You bring me to an end.

Christian Standard Bible
My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; he cuts me off from the loom. By nightfall you make an end of me.

Holman Christian Standard Bible
My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom. You make an end of me from day until night.

American Standard Version
My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.

Contemporary English Version
My life was taken from me like the tent that a shepherd pulls up and moves. You cut me off like thread from a weaver's loom; you make a wreck of me day and night.

English Revised Version
Mine age is removed, and is carried away from me as a shepherd's tent: I have rolled up like a weaver my life; he will cut me off from the loom: from day even to night wilt thou make an end of me.

GOD'S WORD® Translation
My life was over. You rolled it up like a shepherd's tent. You rolled up my life like a weaver. You cut me off from the loom. You ended my life in one day.

Good News Translation
My life was cut off and ended, Like a tent that is taken down, Like cloth that is cut from a loom. I thought that God was ending my life.

International Standard Version
My house has been plucked up and vanishes from me like a shepherd's tent; like a weaver, I've taken account of my life, and he cuts me off from the loom— day and night you make an end of me.

Majority Standard Bible
My dwelling has been picked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom; from day until night You make an end of me.

NET Bible
My dwelling place is removed and taken away from me like a shepherd's tent. I rolled up my life like a weaver rolls cloth; from the loom he cuts me off. You turn day into night and end my life.

New Heart English Bible
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.

Webster's Bible Translation
My age hath departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

World English Bible
My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me.
Literal Translations
Literal Standard Version
My sojourning has departed, "" And been removed from me as a shepherd’s tent, "" I have drawn together, as a weaver, my life, "" By weakness it cuts me off, "" From day to night You end me.

Young's Literal Translation
My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd's tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.

Smith's Literal Translation
Mine age removed, and was carried away from me as a shepherd's tent: I rolled together as a weaver my life: from the thread he will cut me off: from the day even to the night thou wilt finish me.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
My generation is at an end, and it is rolled away from me, as a shepherd's tent. My life is cut off, as by a weaver: whilst I was yet but beginning, he out me off: from morning even to night thou wilt make an end of me.

Catholic Public Domain Version
My longevity has been taken away; it has been folded up and taken from me, like the tent of a shepherd. My life has been cut off, as if by a weaver. While I was still beginning, he cut me off. From morning until evening, you have marked out my limits.

New American Bible
My dwelling, like a shepherd’s tent, is struck down and borne away from me; You have folded up my life, like a weaver who severs me from the last thread. From morning to night you make an end of me;

New Revised Standard Version
My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd’s tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end;
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
My age is departed and removed from me as a shepherd's tent; my life has shrunk like a shoelace and as a weaver's web which is nearly ready to be cut off; from morning even to night thou hast delivered me to my fate.

Peshitta Holy Bible Translated
My age is removed and passes by from me like a Shepherd’s tent. They are cut off like the cords of my life and like a web that is near to being cut off. You handed me over from day to night
OT Translations
JPS Tanakh 1917
My habitation is plucked up and carried away from me As a shepherd's tent; I have rolled up like a weaver my life; He will cut me off from the thrum; From day even to night wilt Thou make an end of me.

Brenton Septuagint Translation
My life has failed from among my kindred: I have parted with the remainder of my life: it has gone forth and departed from me, as one that having pitched a tent takes it down again: my breath was with me as a weaver's web, when she that weaves draws nigh to cut off the thread.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Hezekiah's Song of Thanksgiving
11I said, “I will never again see the LORD, even the LORD, in the land of the living; I will no longer look on mankind with those who dwell in this world. 12My dwelling has been picked up and removed from me like a shepherd’s tent. I have rolled up my life like a weaver; He cuts me off from the loom; from day until night You make an end of me. 13I composed myself until the morning. Like a lion He breaks all my bones; from day until night You make an end of me.…

Cross References
Job 7:6
My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.

Psalm 102:11
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.

Psalm 39:4-5
“Show me, O LORD, my end and the measure of my days. Let me know how fleeting my life is. / You, indeed, have made my days as handbreadths, and my lifetime as nothing before You. Truly each man at his best exists as but a breath. Selah

2 Corinthians 5:1-4
For we know that if the earthly tent we live in is dismantled, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. / For in this tent we groan, longing to be clothed with our heavenly dwelling, / because when we are clothed, we will not be found naked. ...

Job 14:2
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.

James 4:14
You do not even know what will happen tomorrow! What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.

Psalm 90:5-6
You sweep them away in their sleep; they are like the new grass of the morning— / in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.

2 Peter 1:13-14
I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of my body, / because I know that this tent will soon be laid aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.

Job 9:25-26
My days are swifter than a runner; they flee without seeing good. / They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.

Psalm 144:4
Man is like a breath; his days are like a passing shadow.

Hebrews 11:13
All these people died in faith, without having received the things they were promised. However, they saw them and welcomed them from afar. And they acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.

1 Peter 1:24
For, “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field; the grass withers and the flowers fall,

Ecclesiastes 12:5
when men fear the heights and dangers of the road, when the almond tree blossoms, the grasshopper loses its spring, and the caper berry shrivels—for then man goes to his eternal home and mourners walk the streets.

2 Timothy 4:6
For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand.

Psalm 103:15-16
As for man, his days are like grass—he blooms like a flower of the field; / when the wind passes over, it vanishes, and its place remembers it no more.


Treasury of Scripture

My age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night will you make an end of me.

is removed

Job 7:7
O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

Psalm 89:45-47
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah…

Psalm 102:11,23,24
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass…

as a

Isaiah 1:8
And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.

Isaiah 13:20
It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

have cut

Job 7:6
My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

Job 9:25,26
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good…

Job 14:2
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

he will cut

Job 7:3-5
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me…

Job 17:1
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

Psalm 31:22
For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

with pining sickness.

Jump to Previous
Age Carried Cut Departed Dwelling End Habitation Life Night Pining Removed Rolled Shepherd's Sickness Tent Weaver Wilt
Jump to Next
Age Carried Cut Departed Dwelling End Habitation Life Night Pining Removed Rolled Shepherd's Sickness Tent Weaver Wilt
Isaiah 38
1. Hezekiah, having received a message of death, by prayer has his life lengthened
8. The sun goes ten degrees backward, for a sign of that promise
9. His song of thanksgiving.














My dwelling has been pulled up and removed from me
This phrase reflects the transient nature of human life, likened to a temporary shelter. The Hebrew word for "dwelling" (מִשְׁכָּן, mishkan) often refers to a tabernacle or tent, emphasizing the impermanence of earthly life. In the ancient Near Eastern context, tents were easily dismantled and moved, symbolizing the fragility and fleeting nature of human existence. This imagery serves as a poignant reminder of the brevity of life and the need to focus on eternal matters.

like a shepherd’s tent
The comparison to a "shepherd’s tent" further underscores the temporary and mobile nature of life. Shepherds in biblical times lived nomadic lives, constantly moving their tents to find pasture for their flocks. This imagery suggests that just as a shepherd’s tent is not a permanent dwelling, so too is our earthly life not our final home. It invites believers to consider their lives as a pilgrimage, with heaven as the ultimate destination.

I have rolled up my life like a weaver
The metaphor of rolling up life like a weaver highlights the idea of life being carefully crafted and then completed. In ancient times, weaving was a meticulous process, and the weaver would roll up the finished fabric. This imagery suggests that life is a tapestry woven by God, with each moment contributing to the overall design. It encourages believers to trust in God’s sovereign plan, knowing that He is the master weaver of our lives.

He has cut me off from the loom
This phrase conveys the suddenness and finality of death. In the weaving process, cutting the fabric from the loom signifies the completion of the work. The Hebrew verb used here (קָצַץ, qatsats) implies a decisive action. This serves as a sobering reminder of the reality of mortality and the importance of living a life that honors God, as our time on earth is limited.

From day until night You make an end of me
The transition from "day until night" symbolizes the swift passage of time and the inevitability of life’s end. The phrase reflects the psalmist’s awareness of God’s sovereignty over life and death. It emphasizes the urgency of living each day with purpose and in alignment with God’s will. This acknowledgment of God’s control over the span of life encourages believers to live with an eternal perspective, making the most of the time given to them.

(12) Mine age is departed . . .--Better, my home, or habitation . . . as in Psalm 49:19, and thus fitting in better with the similitude that follows. The "home" is, of course, the body, as the dwelling-place of the spirit. (Comp. Psalm 52:5, "hurl thee away tentless," Heb., and Job 21:28, "Is not their tent-cord torn away?" Heb.) The "shepherd's tent" is the type of a transitory home (2Corinthians 5:1-4).

I have cut off like a weaver my life . . .--The words express the feeling of one who had been weaving the web of his life with varied plans and counsels (comp. Isaiah 30:1), and now had to roll it up, as finished before its time, because Jehovah had taken up the "abhorred shears" to cut it from the thrum, which takes the place of "with pining sickness." There is, perhaps, a tone of reverence in the impersonal form of the statement. The sufferer will not name Jehovah as the author of his trouble. . . .

Verse 12. - Mine age is departed; rather, my dwelling is plucked up. The body seems to be viewed as the dwelling-place of the soul. Hezekiah's is to be taken from him, and carried far away, like a shepherd's tent, while he, his true self, i.e. his soul, is left bare and naked (comp. 2 Corinthians 5:1-4). I have cut off like a weaver my life; rather, I have rolled up, like a weaver, my life. The careful weaver rolls up the web, as it advances, to keep it clean and free from dust. Hezekiah had been equally careful of his life; he had about half finished it, when lo! "Jehovah takes up the fatal scissors" (Cheyne), and severs the unfinished cloth from the loom (compare the Greek myth of Clotho, Laehesis, and Atropos). With pining sickness; rather, as in the margin, from the thrum. The "thrum" is the portion of the warp which adjoins the upper bar of the loom.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
My dwelling
דּוֹרִ֗י (dō·w·rî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 1755: A revolution of time, an age, generation, a dwelling

has been picked up
נִסַּ֧ע (nis·sa‘)
Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular
Strong's 5265: To pull up, the tent-pins, start on a, journey

and removed
וְנִגְלָ֛ה (wə·niḡ·lāh)
Conjunctive waw | Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular
Strong's 1540: To denude, to exile, to reveal

from me
מִנִּ֖י (min·nî)
Preposition | first person common singular
Strong's 4480: A part of, from, out of

like a shepherd’s
רֹעִ֑י (rō·‘î)
Verb - Qal - Participle - masculine singular construct | first person common singular
Strong's 7473: Pastoral, a shepherd

tent.
כְּאֹ֣הֶל (kə·’ō·hel)
Preposition-k | Noun - masculine singular construct
Strong's 168: A tent

I have rolled up
קִפַּ֨דְתִּי (qip·paḏ·tî)
Verb - Piel - Perfect - first person common singular
Strong's 7088: To contract, roll together

my life
חַיַּי֙ (ḥay·yay)
Noun - masculine plural construct | first person common singular
Strong's 2416: Alive, raw, fresh, strong, life

like a weaver;
כָאֹרֵ֤ג (ḵā·’ō·rêḡ)
Preposition-k, Article | Verb - Qal - Participle - masculine singular
Strong's 707: To plait, weave

He cuts me off
יְבַצְּעֵ֔נִי (yə·ḇaṣ·ṣə·‘ê·nî)
Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular | first person common singular
Strong's 1214: To cut off, break off, gain by violence

from the loom.
מִדַּלָּ֣ה (mid·dal·lāh)
Preposition-m | Noun - feminine singular
Strong's 1803: Something dangling, a loose thread, hair, indigent

From day
מִיּ֥וֹם (mî·yō·wm)
Preposition-m | Noun - masculine singular
Strong's 3117: A day

until
עַד־ (‘aḏ-)
Preposition
Strong's 5704: As far as, even to, up to, until, while

night
לַ֖יְלָה (lay·lāh)
Noun - masculine singular
Strong's 3915: A twist, night, adversity

You make an end of me.
תַּשְׁלִימֵֽנִי׃ (taš·lî·mê·nî)
Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular | first person common singular
Strong's 7999: To be safe, to be, completed, to be friendly, to reciprocate


Links
Isaiah 38:12 NIV
Isaiah 38:12 NLT
Isaiah 38:12 ESV
Isaiah 38:12 NASB
Isaiah 38:12 KJV

Isaiah 38:12 BibleApps.com
Isaiah 38:12 Biblia Paralela
Isaiah 38:12 Chinese Bible
Isaiah 38:12 French Bible
Isaiah 38:12 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 38:12 My dwelling is removed and is carried (Isa Isi Is)
Isaiah 38:11
Top of Page
Top of Page