Verse (Click for Chapter) New International Version For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. New Living Translation I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn’t want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you. English Standard Version For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you. Berean Standard Bible For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you. Berean Literal Bible For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you through many tears, not that you might be grieved, but that you might know the love that I have more abundantly toward you. King James Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. New King James Version For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you. New American Standard Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you. NASB 1995 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you. NASB 1977 For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that you should be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you. Legacy Standard Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have abundantly for you. Amplified Bible For I wrote to you out of great distress and with an anguished heart, and with many tears, not to cause you sorrow but to make you realize the [overflowing] love which I have especially for you. Christian Standard Bible For I wrote to you with many tears out of an extremely troubled and anguished heart—not to cause you pain, but that you should know the abundant love I have for you. Holman Christian Standard Bible For I wrote to you with many tears out of an extremely troubled and anguished heart—not that you should be hurt, but that you should know the abundant love I have for you. American Standard Version For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. Contemporary English Version At the time I wrote, I was suffering terribly. My eyes were full of tears, and my heart was broken. But I didn't want to make you feel bad. I only wanted to let you know how much I cared for you. English Revised Version For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you. GOD'S WORD® Translation I was deeply troubled and anguished. In fact, I had tears in my eyes when I wrote to you. I didn't write to make you uncomfortable but to let you know how much I love you. Good News Translation I wrote you with a greatly troubled and distressed heart and with many tears; my purpose was not to make you sad, but to make you realize how much I love you all. International Standard Version I wrote to you out of great sorrow and anguish of heart—along with many tears—not to make you sad but to let you know how much love I have for you. Majority Standard Bible For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you. NET Bible For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you. New Heart English Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you. Webster's Bible Translation For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly to you. Weymouth New Testament For with many tears I write to you, and in deep suffering and depression of spirit, not in order to grieve you, but in the hope of showing you how brimful my heart is with love for you. World English Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made to grieve, but that you might know the love that I have so abundantly for you. Literal Translations Literal Standard Versionfor out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that you might be made sorry, but that you might know the love that I have more abundantly toward you. Berean Literal Bible For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you through many tears, not that you might be grieved, but that you might know the love that I have more abundantly toward you. Young's Literal Translation for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you. Smith's Literal Translation For out of much pressure and anxiety of heart I wrote to you through many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love I have more abundantly towards you. Catholic Translations Douay-Rheims BibleFor out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you. Catholic Public Domain Version For with much tribulation and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not so that you would be sorrowful, but so that you might know the charity that I have more abundantly toward you. New American Bible For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you might be pained but that you might know the abundant love I have for you. New Revised Standard Version For I wrote you out of much distress and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain, but to let you know the abundant love that I have for you. Translations from Aramaic Lamsa BibleFor out of great affliction and anguish of heart, I wrote you with many tears; not to make you feel distressed, but that you may know the abundant love I have for you. Aramaic Bible in Plain English And I wrote to you these things in many tears from great suffering and anguish of heart, not so that you would grieve, but so that you would know the abundant love that I have for you. NT Translations Anderson New TestamentFor out of much affliction and distress of heart, I wrote to you with many tears: not that you might be grieved, but that you might know the love which I have more abundantly for you. Godbey New Testament For out of much tribulation and anguish of heart, I wrote to you through many tears; not in order that you may be grieved, but that you may know the divine love which I have unto you exceedingly. Haweis New Testament For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears, not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly towards you. Mace New Testament for out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears; not to make you uneasy, but to make you sensible of the overflowing tenderness which I have for you. Weymouth New Testament For with many tears I write to you, and in deep suffering and depression of spirit, not in order to grieve you, but in the hope of showing you how brimful my heart is with love for you. Worrell New Testament For out of much tribulation and anguish of heart I wrote to you, through many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly toward you. Worsley New Testament For through much affliction and distress of heart I wrote to you with many tears; not that ye might be grieved, but that ye might know the love with which I abound towards you. Additional Translations ... Audio Bible Context Reaffirm Your Love…3I wrote as I did so that on my arrival I would not be saddened by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would share my joy. 4For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you. 5Now if anyone has caused grief, he has not grieved me but all of you—to some degree, not to overstate it.… Cross References Acts 20:19 I served the Lord with great humility and with tears, especially in the trials that came upon me through the plots of the Jews. Philippians 3:18 For as I have often told you before, and now say again even with tears: Many live as enemies of the cross of Christ. Romans 9:2 I have deep sorrow and unceasing anguish in my heart. 1 Thessalonians 2:7-8 On the contrary, we were gentle among you, like a nursing mother caring for her children. / We cared so deeply that we were delighted to share with you not only the gospel of God, but our own lives as well. That is how beloved you have become to us. 1 Corinthians 4:14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children. Galatians 4:19 My children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you, Colossians 1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my flesh what is lacking in regard to Christ’s afflictions for the sake of His body, which is the church. 2 Corinthians 11:28-29 Apart from these external trials, I face daily the pressure of my concern for all the churches. / Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with grief? 2 Corinthians 7:8-9 Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Although I did regret it—for I see that my letter caused you sorrow, but only for a short time— / yet now I rejoice, not because you were made sorrowful, but because your sorrow led you to repentance. For you felt the sorrow that God had intended, and so were not harmed in any way by us. 2 Corinthians 12:15 And for the sake of your souls, I will most gladly spend my money and myself. If I love you more, will you love me less? Jeremiah 9:1 Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night over the slain daughter of my people. Lamentations 3:48-49 Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people. / My eyes overflow unceasingly, without relief, Isaiah 22:4 Therefore I said, “Turn away from me, let me weep bitterly! Do not try to console me over the destruction of the daughter of my people.” Psalm 119:136 My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed. Psalm 126:5-6 Those who sow in tears will reap with shouts of joy. / He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain. Treasury of Scripture For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that you should be grieved, but that you might know the love which I have more abundantly to you. out. Leviticus 19:17,18 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him… Psalm 119:136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law. Proverbs 27:5,6 Open rebuke is better than secret love… not. 2 Corinthians 7:8,9,12 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season… 2 Corinthians 12:15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved. that you might. 2 Corinthians 11:2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ. Jump to Previous Abundant Abundantly Affliction Anguish Cause Deep Distress Especially Great Grieve Grieved Heart Hope Love Order Pain Pressure Showing Sorrow Sorrowful Sorry Spirit Suffering Tears Towards Tribulation Trouble Weeping Write WroteJump to Next Abundant Abundantly Affliction Anguish Cause Deep Distress Especially Great Grieve Grieved Heart Hope Love Order Pain Pressure Showing Sorrow Sorrowful Sorry Spirit Suffering Tears Towards Tribulation Trouble Weeping Write Wrote2 Corinthians 2 1. Having shown the reason why he came not to them,6. he requires them to forgive and to comfort that excommunicated person, 10. even as he himself upon true repentance had forgiven him; 12. declaring why he departed from Troas to Macedonia, 14. and the happy success which God gave to his preaching in all places. For through many tears The phrase "through many tears" reveals the deep emotional state of the Apostle Paul as he writes to the Corinthians. The Greek word for "tears" is "δάκρυα" (dakrya), which signifies genuine sorrow and emotional pain. This expression underscores the sincerity and vulnerability of Paul, who, despite his apostolic authority, is not afraid to show his humanity. Historically, tears were often seen as a sign of earnestness and truthfulness, indicating that Paul's message is heartfelt and sincere. I wrote to you out of great distress and anguish of heart not to grieve you but to let you know the depth of my love Parallel Commentaries ... Greek Forγὰρ (gar) Conjunction Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason. through διὰ (dia) Preposition Strong's 1223: A primary preposition denoting the channel of an act; through. many πολλῶν (pollōn) Adjective - Genitive Neuter Plural Strong's 4183: Much, many; often. tears δακρύων (dakryōn) Noun - Genitive Neuter Plural Strong's 1144: A tear. Or dakruon dak'-roo-on; of uncertain affinity; a tear. I wrote ἔγραψα (egrapsa) Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular Strong's 1125: A primary verb; to 'grave', especially to write; figuratively, to describe. you ὑμῖν (hymin) Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou. out of ἐκ (ek) Preposition Strong's 1537: From out, out from among, from, suggesting from the interior outwards. A primary preposition denoting origin, from, out. great πολλῆς (pollēs) Adjective - Genitive Feminine Singular Strong's 4183: Much, many; often. distress θλίψεως (thlipseōs) Noun - Genitive Feminine Singular Strong's 2347: Persecution, affliction, distress, tribulation. From thlibo; pressure. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. anguish συνοχῆς (synochēs) Noun - Genitive Feminine Singular Strong's 4928: Distress, anguish, anxiety. From sunecho; restraint, i.e. anxiety. of heart, καρδίας (kardias) Noun - Genitive Feminine Singular Strong's 2588: Prolonged from a primary kar; the heart, i.e. the thoughts or feelings; also the middle. not οὐχ (ouch) Adverb Strong's 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not. to ἵνα (hina) Conjunction Strong's 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that. grieve you λυπηθῆτε (lypēthēte) Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural Strong's 3076: To pain, grieve, vex. From lupe; to distress; reflexively or passively, to be sad. but ἀλλὰ (alla) Conjunction Strong's 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise. to ἵνα (hina) Conjunction Strong's 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that. let you know γνῶτε (gnōte) Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural Strong's 1097: A prolonged form of a primary verb; to 'know' in a great variety of applications and with many implications. how much περισσοτέρως (perissoterōs) Adverb Strong's 4057: Greatly, exceedingly, abundantly, vehemently. Adverb from perissos; superabundantly. I love you. ἀγάπην (agapēn) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 26: From agapao; love, i.e. Affection or benevolence; specially a love-feast. Links 2 Corinthians 2:4 NIV2 Corinthians 2:4 NLT 2 Corinthians 2:4 ESV 2 Corinthians 2:4 NASB 2 Corinthians 2:4 KJV 2 Corinthians 2:4 BibleApps.com 2 Corinthians 2:4 Biblia Paralela 2 Corinthians 2:4 Chinese Bible 2 Corinthians 2:4 French Bible 2 Corinthians 2:4 Catholic Bible NT Letters: 2 Corinthians 2:4 For out of much affliction and anguish (2 Cor. 2C iiC 2Cor ii cor iicor) |