Bible
>
Job
> Job 3
◄
Job 3
►
NKJV Parallel HEB
[BSB
CSB
ESV
HCS
KJV
ISV
NAS
NET
NIV
NLT
HEB]
New King James Version
Hebrew Study Bible
1
After this Job opened his mouth and cursed the day of his
birth.
1
אַחֲרֵי־
כֵ֗ן
פָּתַ֤ח
אִיּוֹב֙
אֶת־
פִּ֔יהוּ
וַיְקַלֵּ֖ל
אֶת־
יוֹמֽוֹ׃
פ
2
And Job spoke, and said:
2
וַיַּ֥עַן
אִיּ֗וֹב
וַיֹּאמַֽר׃
3
“May the day perish on which I was born, And the night
in which
it was said, ‘A male child is conceived.’
3
יֹ֣אבַד
י֭וֹם
אִוָּ֣לֶד
בּ֑וֹ
וְהַלַּ֥יְלָה
אָ֝מַ֗ר
הֹ֣רָה
גָֽבֶר׃
4
May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it.
4
הַיּ֥וֹם
הַה֗וּא
יְֽהִ֫י
חֹ֥שֶׁךְ
אַֽל־
יִדְרְשֵׁ֣הוּ
אֱל֣וֹהַּ
מִמָּ֑עַל
וְאַל־
תּוֹפַ֖ע
עָלָ֣יו
נְהָרָֽה׃
5
May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
5
יִגְאָלֻ֡הוּ
חֹ֣שֶׁךְ
וְ֭צַלְמָוֶת
תִּשְׁכָּן־
עָלָ֣יו
עֲנָנָ֑ה
יְ֝בַעֲתֻ֗הוּ
כִּֽמְרִ֥ירֵי
יֽוֹם׃
6
As for
that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months.
6
הַלַּ֥יְלָה
הַהוּא֮
יִקָּחֵ֪ה֫וּ
אֹ֥פֶל
אַל־
יִ֭חַדְּ
בִּימֵ֣י
שָׁנָ֑ה
בְּמִסְפַּ֥ר
יְ֝רָחִ֗ים
אַל־
יָבֹֽא׃
7
Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!
7
הִנֵּ֤ה
הַלַּ֣יְלָה
הַ֭הוּא
יְהִ֣י
גַלְמ֑וּד
אַל־
תָּבֹ֖א
רְנָנָ֣ה
בֽוֹ׃
8
May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan.
8
יִקְּבֻ֥הוּ
אֹרְרֵי־
י֑וֹם
הָ֝עֲתִידִ֗ים
עֹרֵ֥ר
לִוְיָתָֽן׃
9
May the stars of its morning be dark; May it look for light, but
have
none, And not see the dawning of the day;
9
יֶחְשְׁכוּ֮
כּוֹכְבֵ֪י
נִ֫שְׁפּ֥וֹ
יְקַו־
לְא֥וֹר
וָאַ֑יִן
וְאַל־
יִ֝רְאֶ֗ה
בְּעַפְעַפֵּי־
שָֽׁחַר׃
10
Because it did not shut up the doors of my
mother’s
womb, Nor hide sorrow from my eyes.
10
כִּ֤י
לֹ֣א
סָ֭גַר
דַּלְתֵ֣י
בִטְנִ֑י
וַיַּסְתֵּ֥ר
עָ֝מָ֗ל
מֵעֵינָֽי׃
11
“Why did I not die at birth?
Why
did I
not
perish when I came from the womb?
11
לָ֤מָּה
לֹּ֣א
מֵרֶ֣חֶם
אָמ֑וּת
מִבֶּ֖טֶן
יָצָ֣אתִי
וְאֶגְוָֽע׃
12
Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?
12
מַ֭דּוּעַ
קִדְּמ֣וּנִי
בִרְכָּ֑יִם
וּמַה־
שָּׁ֝דַ֗יִם
כִּ֣י
אִינָֽק׃
13
For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest
13
כִּֽי־
עַ֭תָּה
שָׁכַ֣בְתִּי
וְאֶשְׁק֑וֹט
יָ֝שַׁ֗נְתִּי
אָ֤ז ׀
יָנ֬וּחַֽ
לִֽי׃
14
With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves,
14
עִם־
מְ֭לָכִים
וְיֹ֣עֲצֵי
אָ֑רֶץ
הַבֹּנִ֖ים
חֳרָב֣וֹת
לָֽמוֹ׃
15
Or with princes who had gold, Who filled their houses
with
silver;
15
א֣וֹ
עִם־
שָׂ֭רִים
זָהָ֣ב
לָהֶ֑ם
הַֽמְמַלְאִ֖ים
בָּתֵּיהֶ֣ם
כָּֽסֶף׃
16
Or
why
was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light?
16
א֤וֹ
כְנֵ֣פֶל
טָ֭מוּן
לֹ֣א
אֶהְיֶ֑ה
כְּ֝עֹלְלִ֗ים
לֹא־
רָ֥אוּ
אֽוֹר׃
17
There the wicked cease
from
troubling, And there the weary are at rest.
17
שָׁ֣ם
רְ֭שָׁעִים
חָ֣דְלוּ
רֹ֑גֶז
וְשָׁ֥ם
יָ֝נ֗וּחוּ
יְגִ֣יעֵי
כֹֽחַ׃
18
There
the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor.
18
יַ֭חַד
אֲסִירִ֣ים
שַׁאֲנָ֑נוּ
לֹ֥א
שָׁ֝מְע֗וּ
ק֣וֹל
נֹגֵֽשׂ׃
19
The small and great are there, And the servant
is
free from his master.
19
קָטֹ֣ן
וְ֭גָדוֹל
שָׁ֣ם
ה֑וּא
וְ֝עֶ֗בֶד
חָפְשִׁ֥י
מֵאֲדֹנָֽיו׃
20
“Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul,
20
לָ֤מָּה
יִתֵּ֣ן
לְעָמֵ֣ל
א֑וֹר
וְ֝חַיִּ֗ים
לְמָ֣רֵי
נָֽפֶשׁ׃
21
Who long for death, but it does not
come,
And search for it more than hidden treasures;
21
הַֽמְחַכִּ֣ים
לַמָּ֣וֶת
וְאֵינֶ֑נּוּ
וַֽ֝יַּחְפְּרֻ֗הוּ
מִמַּטְמוֹנִֽים׃
22
Who rejoice exceedingly,
And
are glad when they can find the grave?
22
הַשְּׂמֵחִ֥ים
אֱלֵי־
גִ֑יל
יָ֝שִׂ֗ישׂוּ
כִּ֣י
יִמְצְאוּ־
קָֽבֶר׃
23
Why is light given
to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?
23
לְ֭גֶבֶר
אֲשֶׁר־
דַּרְכּ֣וֹ
נִסְתָּ֑רָה
וַיָּ֖סֶךְ
אֱל֣וֹהַּ
בַּעֲדֽוֹ׃
24
For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water.
24
כִּֽי־
לִפְנֵ֣י
לַ֭חְמִי
אַנְחָתִ֣י
תָבֹ֑א
וַֽיִּתְּכ֥וּ
כַ֝מַּ֗יִם
שַׁאֲגֹתָֽי׃
25
For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me.
25
כִּ֤י
פַ֣חַד
פָּ֭חַדְתִּי
וַיֶּאֱתָיֵ֑נִי
וַאֲשֶׁ֥ר
יָ֝גֹ֗רְתִּי
יָ֣בֹא
לִֽי׃
26
I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes.”
26
לֹ֤א
שָׁלַ֨וְתִּי ׀
וְלֹ֖א
שָׁקַ֥טְתִּי
וְֽלֹא־
נָ֗חְתִּי
וַיָּ֥בֹא
רֹֽגֶז׃
פ
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved.
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Bible Hub