New King James Version | New American Standard Bible 1995 |
1After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth. | 1Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth. |
2And Job spoke, and said: | 2And Job said, |
3“May the day perish on which I was born, And the night in which it was said, ‘A male child is conceived.’ | 3"Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.' |
4May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it. | 4"May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it. |
5May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it. | 5"Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it. |
6As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months. | 6"As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months. |
7Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it! | 7"Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it. |
8May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan. | 8"Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan. |
9May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day; | 9"Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn; |
10Because it did not shut up the doors of my mother’s womb, Nor hide sorrow from my eyes. | 10Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes. |
11“Why did I not die at birth? Why did I not perish when I came from the womb? | 11"Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire? |
12Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse? | 12"Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck? |
13For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest | 13"For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest, |
14With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves, | 14With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves; |
15Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver; | 15Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver. |
16Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light? | 16"Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light. |
17There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest. | 17"There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest. |
18There the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor. | 18"The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster. |
19The small and great are there, And the servant is free from his master. | 19"The small and the great are there, And the slave is free from his master. |
20“Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul, | 20"Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul, |
21Who long for death, but it does not come, And search for it more than hidden treasures; | 21Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures, |
22Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave? | 22Who rejoice greatly, And exult when they find the grave? |
23Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in? | 23"Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in? |
24For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water. | 24"For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water. |
25For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me. | 25"For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me. |
26I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes.” | 26"I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|