New King James Version | Berean Study Bible |
1After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth. | 1After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth. |
2And Job spoke, and said: | 2And this is what he said: |
3“May the day perish on which I was born, And the night in which it was said, ‘A male child is conceived.’ | 3“May the day of my birth perish, and the night it was said, ‘A boy is conceived.’ |
4May that day be darkness; May God above not seek it, Nor the light shine upon it. | 4If only that day had turned to darkness! May God above disregard it; may no light shine upon it. |
5May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it. | 5May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it. |
6As for that night, may darkness seize it; May it not rejoice among the days of the year, May it not come into the number of the months. | 6If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months. |
7Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it! | 7Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it. |
8May those curse it who curse the day, Those who are ready to arouse Leviathan. | 8May it be cursed by those who curse the day—those prepared to rouse Leviathan. |
9May the stars of its morning be dark; May it look for light, but have none, And not see the dawning of the day; | 9May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn. |
10Because it did not shut up the doors of my mother’s womb, Nor hide sorrow from my eyes. | 10For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes. |
11“Why did I not die at birth? Why did I not perish when I came from the womb? | 11Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb? |
12Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse? | 12Why were there knees to receive me, and breasts that I should be nursed? |
13For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest | 13For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest |
14With kings and counselors of the earth, Who built ruins for themselves, | 14with kings and counselors of the earth, who built for themselves cities now in ruins, |
15Or with princes who had gold, Who filled their houses with silver; | 15or with princes who had gold, who filled their houses with silver. |
16Or why was I not hidden like a stillborn child, Like infants who never saw light? | 16Or why was I not hidden like a stillborn child, like an infant who never sees daylight? |
17There the wicked cease from troubling, And there the weary are at rest. | 17There the wicked cease from raging, and there the weary find rest. |
18There the prisoners rest together; They do not hear the voice of the oppressor. | 18The captives enjoy their ease; they do not hear the voice of the oppressor. |
19The small and great are there, And the servant is free from his master. | 19Both small and great are there, and the slave is freed from his master. |
20“Why is light given to him who is in misery, And life to the bitter of soul, | 20Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul, |
21Who long for death, but it does not come, And search for it more than hidden treasures; | 21who long for death that does not come, and search for it like hidden treasure, |
22Who rejoice exceedingly, And are glad when they can find the grave? | 22who rejoice and greatly exult when they can find the grave? |
23Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in? | 23Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in? |
24For my sighing comes before I eat, And my groanings pour out like water. | 24I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water. |
25For the thing I greatly feared has come upon me, And what I dreaded has happened to me. | 25For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me. |
26I am not at ease, nor am I quiet; I have no rest, for trouble comes.” | 26I am not at ease or quiet; I have no rest, for trouble has come.” |
|