New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1The word of the LORD came to me: " |
2“Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations! | 2As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her. |
3Then say, ‘Thus says the Lord GOD: “The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself. | 3You are to say: This is what the Lord GOD says: A city that sheds blood within her walls so that her time of judgment has come and who makes idols for herself so that she is defiled! |
4You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries. | 4You are guilty of the blood you have shed, and you are defiled from the idols you have made. You have brought your judgment days near and have come to your years of punishment. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands. |
5Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult. | 5Those who are near and those far away from you will mock you, you infamous one full of turmoil." |
6“Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you. | 6Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood. |
7In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow. | 7Father and mother are treated with contempt, and the foreign resident is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you. |
8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. | 8You despise My holy things and profane My Sabbaths. |
9In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness. | 9There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit immoral acts within you. |
10In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity. | 10Men within you have sexual intercourse with their father's wife and violate women during their menstrual impurity. |
11One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter. | 11One man within you commits a detestable act with his neighbor's wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his father's daughter. |
12In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord GOD. | 12People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten Me." This is the declaration of the Lord GOD." |
13“Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst. | 13Now look, I clap My hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you. |
14Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the LORD, have spoken, and will do it. | 14Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, Yahweh, have spoken, and I will act. |
15I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you. | 15I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness. |
16You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the LORD.” ’ ” | 16You will be profaned in the sight of the nations. Then you will know that I am Yahweh." |
17The word of the LORD came to me, saying, | 17The word of the LORD came to me: " |
18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver. | 18Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are the dross of silver. |
19Therefore thus says the Lord GOD: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem. | 19Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem. |
20As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you. | 20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather you in My anger and wrath, put you inside, and melt you. |
21Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst. | 21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My fury, and you will be melted within the city. |
22As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the LORD, have poured out My fury on you.’ ” | 22As silver is melted inside a furnace, so you will be melted inside the city. Then you will know that I, Yahweh, have poured out My wrath on you." |
23And the word of the LORD came to me, saying, | 23The word of the LORD came to me: " |
24“Son of man, say to her: ‘You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.’ | 24Son of man, say to her: You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation. |
25The conspiracy of her prophets in her midst is like a roaring lion tearing the prey; they have devoured people; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in her midst. | 25The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her. |
26Her priests have violated My law and profaned My holy things; they have not distinguished between the holy and unholy, nor have they made known the difference between the unclean and the clean; and they have hidden their eyes from My Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Her priests do violence to My instruction and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, and I am profaned among them." |
27Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain. | 27Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives in order to make profit dishonestly. |
28Her prophets plastered them with untempered mortar, seeing false visions, and divining lies for them, saying, ‘Thus says the Lord GOD,’ when the LORD had not spoken. | 28Her prophets plaster with whitewash for them by seeing false visions and lying divinations, and they say, 'This is what the Lord GOD says,' when the LORD has not spoken. |
29The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger. | 29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and unlawfully exploited the foreign resident. |
30So I sought for a man among them who would make a wall, and stand in the gap before Me on behalf of the land, that I should not destroy it; but I found no one. | 30I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one. |
31Therefore I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; and I have recompensed their deeds on their own heads,” says the Lord GOD. | 31So I have poured out My indignation on them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their actions down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD. |
|