New International Version | International Standard Version |
1The word of the LORD came to me: | 1This message came to me from the LORD: |
2"Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices | 2"Now, Son of Man, will you truly judge that blood-stained city? Then make her aware of all of her detestable practices. |
3and say: 'This is what the Sovereign LORD says: You city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols, | 3"You are to say, 'This is what the Lord GOD says: "The city keeps on shedding blood within her, hastening her time to be judged. She crafts idols that defile her. |
4you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries. | 4"'"You're guilty because of the blood that you've shed. You were defiled by the idols that you've made. You've caused your judgment day to draw near and have even come to the end of your life. Therefore, I've made you an object of derision among the nations and to other lands. |
5Those who are near and those who are far away will mock you, you infamous city, full of turmoil. | 5Those who are both near and far away from you will scoff at you, because your reputation will be infamous and full of turmoil. |
6"'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood. | 6"'"Watch out! Each of the princes of Israel has misused his authority to shed blood. |
7In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow. | 7They've treated mothers and fathers among you with contempt. They've oppressed the foreigner among you. They've maltreated the orphan and the widow among you. |
8You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. | 8"'"You have despised my sacred things and profaned my Sabbaths. |
9In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. | 9Slanderous men live among you, intent on shedding blood. They've eaten at the top of mountain shrines. They've crafted plans to do evil things among you. |
10In you are those who dishonor their father's bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean. | 10They've revealed the nakedness of their father in your midst. They've humiliated those among you who were unclean due to their impurity. |
11In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter. | 11One of you commits detestable practices with his neighbor's wife. Another sexually defiles his daughter-in-law. Another humiliates his sister, his own father's daughter. |
12In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. | 12They take bribes among you to shed blood. You've taken usury and exacted interest. You've gained control over your neighbor through extortion. And you've forgotten me," declares the Lord GOD. |
13"'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. | 13"Watch out! I'm vehemently angry about the unjust gains that you've earned, and about the blood that has been shed among you. |
14Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it. | 14Can your heart stand up to this? Can your hands remain strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken and will fulfill this. |
15I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness. | 15I'm going to disperse you among the nations and scatter you to other lands. I'm going to put an end to your uncleanness. |
16When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'" | 16When you've been defiled in the sight of the nations, then you'll know that I am the LORD."'" |
17Then the word of the LORD came to me: | 17This message came to me from the LORD: |
18"Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver. | 18"Son of Man, Israel has become like dross to me. All of them are like remnants of bronze, tin, iron, and lead in a furnace—the dross left over from smelting silver. |
19Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem. | 19Therefore this is what the Lord GOD says, 'Because all of you have become dross, watch out! I'm going to gather all of you at the center of Jerusalem, |
20As silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you. | 20just like a smelter gathers all the silver, bronze, lead, and tin to the center of a furnace and injects fire in order to melt it, I'm going to gather you in my anger and rage, make you settle down—and then I'm going to melt you down. |
21I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her. | 21Indeed, I'm going to gather you together and exhale the fire of my fury, and then you'll be melted from the inside out |
22As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath on you.'" | 22like melting silver at the center of a furnace. When you've been melted from the center out, then you'll know that I am the LORD. I'll pour out my anger on you.'" |
23Again the word of the LORD came to me: | 23This message came to me from the LORD: |
24"Son of man, say to the land, 'You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.' | 24"Son of Man, tell her, 'You're a land that hasn't been purified, one that hasn't been rained on in the day of indignation. |
25There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her. | 25There's a conspiracy of prophets within her, and like a roaring lion tearing its prey, they've devoured people, and confiscated treasures, and taken precious things. They've added to the population of widows within her. |
26Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Her priests have violated my Law and profaned my sacred things. They didn't differentiate between what's sacred and what's common. They didn't instruct others to discern clean from unclean things. They refused to keep my Sabbaths. "'I'm constantly being profaned among them. |
27Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. | 27Her princes within her are like wolves tearing their prey apart. They shed blood, destroying souls, and make unjust gain. |
28Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken. | 28"'Her prophets whitewashed all of these things through false visions and lying divinations. They kept on saying, "This is what the Lord GOD says…", when the LORD has not spoken. |
29The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice. | 29The people of the land were vigorously oppressive and took possession of plunder by violence. They've afflicted the poor and the needy and unjustly treated the foreigner. |
30"I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one. | 30I sought for a man among them to build the wall and stand in the breach in my presence on behalf of the land so that it won't be destroyed, but I found no one, |
31So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD." | 31so I poured my indignation over them. With my fierce anger, I've consumed them. I brought the consequences of their behavior upon them,' declares the Lord GOD." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|