King James Bible | Berean Study Bible |
1Moreover the word of the LORD came unto me, saying, | 1Then the word of the LORD came to me, saying, |
2Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. | 2“As for you, son of man, will you judge her? Will you pass judgment on the city of bloodshed? Then confront her with all her abominations |
3Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. | 3and tell her that this is what the Lord GOD says: ‘O city who brings her own doom by shedding blood within her walls and making idols to defile herself, |
4Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. | 4you are guilty of the blood you have shed, and you are defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close and have come to the end of your years. Therefore I have made you a reproach to the nations and a mockery to all the lands. |
5Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. | 5Those near and far will mock you, O infamous city, full of turmoil. |
6Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. | 6See how every prince of Israel within you has used his power to shed blood. |
7In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. | 7Father and mother are treated with contempt. Within your walls the foreign resident is exploited, the fatherless and the widow are oppressed. |
8Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths. | 8You have despised My holy things and profaned My Sabbaths. |
9In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. | 9Among you are slanderous men bent on bloodshed; within you are those who eat on the mountain shrines and commit acts of indecency. |
10In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution. | 10In you they have uncovered the nakedness of their fathers; in you they violate women during their menstrual impurity. |
11And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. | 11One man commits an abomination with his neighbor’s wife; another wickedly defiles his daughter-in-law; and yet another violates his sister, his own father’s daughter. |
12In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. | 12In you they take bribes to shed blood. You engage in usury, take excess interest, and extort your neighbors. But Me you have forgotten, declares the Lord GOD. |
13Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee. | 13Now look, I strike My hands together against your unjust gain and against the blood you have shed in your midst. |
14Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. | 14Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act. |
15And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. | 15I will disperse you among the nations and scatter you throughout the lands; I will purge your uncleanness. |
16And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. | 16And when you have defiled yourself in the eyes of the nations, then you will know that I am the LORD.’ ” |
17And the word of the LORD came unto me, saying, | 17Then the word of the LORD came to me, saying, |
18Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. | 18“Son of man, the house of Israel has become dross to Me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are but the dross of silver. |
19Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. | 19Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Because all of you have become dross, behold, I will gather you into Jerusalem. |
20As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you. | 20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to melt with a fiery blast, so I will gather you in My anger and wrath, leave you there, and melt you. |
21Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof. | 21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted within the city. |
22As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. | 22As silver is melted in a furnace, so you will be melted within the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out My wrath upon you.’ ” |
23And the word of the LORD came unto me, saying, | 23And the word of the LORD came to me, saying, |
24Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation. | 24“Son of man, say to her, ‘In the day of indignation, you are a land that has not been cleansed, upon which no rain has fallen.’ |
25There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. | 25The conspiracy of the princes in her midst is like a roaring lion tearing its prey. They devour the people, seize the treasures and precious things, and multiply the widows within her. |
26Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. | 26Her priests do violence to My law and profane My holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they fail to distinguish between the clean and the unclean. They disregard My Sabbaths, so that I am profaned among them. |
27Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. | 27Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives for dishonest gain. |
28And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. | 28Her prophets whitewash these deeds by false visions and lying divinations, saying, ‘This is what the Lord GOD says,’ when the LORD has not spoken. |
29The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully. | 29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and have exploited the foreign resident without justice. |
30And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none. | 30I searched for a man among them to repair the wall and stand in the gap before Me on behalf of the land, so that I should not destroy it. But I found no one. |
31Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD. | 31So I have poured out My indignation upon them and consumed them with the fire of My fury. I have brought their ways down upon their own heads, declares the Lord GOD.” |
|