Verse (Click for Chapter) New International Version “Friends, why are you doing this? We too are only human, like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made the heavens and the earth and the sea and everything in them. New Living Translation “Friends, why are you doing this? We are merely human beings—just like you! We have come to bring you the Good News that you should turn from these worthless things and turn to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them. English Standard Version “Men, why are you doing these things? We also are men, of like nature with you, and we bring you good news, that you should turn from these vain things to a living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them. Berean Standard Bible “Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them. Berean Literal Bible and saying, "Men, why do you do these things? We also are men of like nature with you, proclaiming the gospel to you, to turn from these vanities to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all the things in them, King James Bible And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: New King James Version and saying, “Men, why are you doing these things? We also are men with the same nature as you, and preach to you that you should turn from these useless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and all things that are in them, New American Standard Bible and saying, “Men, why are you doing these things? We are also men, of the same nature as you, preaching the gospel to you, to turn from these useless things to a living God, who MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND EVERYTHING THAT IS IN THEM. NASB 1995 and saying, “Men, why are you doing these things? We are also men of the same nature as you, and preach the gospel to you that you should turn from these vain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND ALL THAT IS IN THEM. NASB 1977 and saying, “Men, why are you doing these things? We are also men of the same nature as you, and preach the gospel to you in order that you should turn from these vain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA, AND ALL THAT IS IN THEM. Legacy Standard Bible and saying, “Men, why are you doing these things? We are also men of the same nature as you, proclaiming the gospel to you that you should turn from these vain things to a living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND ALL THAT IS IN THEM. Amplified Bible “Men, why are you doing these things? We too are only men of the same nature as you, bringing the good news to you, so that you turn from these useless and meaningless things to the living God, WHO MADE THE HEAVEN AND THE EARTH AND THE SEA AND EVERYTHING THAT IS IN THEM. Christian Standard Bible “People! Why are you doing these things? We are people also, just like you, and we are proclaiming good news to you, that you turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them. Holman Christian Standard Bible Men! Why are you doing these things? We are men also, with the same nature as you, and we are proclaiming good news to you, that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything in them. American Standard Version and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto a living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is: Aramaic Bible in Plain English And they were saying, “Men, what are you doing? We are also men of passions like you, we who preach to you that you should turn from these worthless things to THE LIVING GOD who made The Heavens and The Earth and The Sea and all that is in them, Contemporary English Version Why are you doing this? We are humans just like you. Please give up all this foolishness. Turn to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and everything in them. Douay-Rheims Bible And saying: Ye men, why do ye these things? We also are mortals, men like unto you, preaching to you to be converted from these vain things, to the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all things that are in them: English Revised Version and saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and bring you good tidings, that ye should turn from these vain things unto the living God, who made the heaven and the earth and the sea, and all that in them is: GOD'S WORD® Translation and said, "Men, what are you doing? We're human beings like you. We're spreading the Good News to you to turn you away from these worthless gods to the living God. The living God made the sky, the land, the sea, and everything in them. Good News Translation "Why are you doing this? We ourselves are only human beings like you! We are here to announce the Good News, to turn you away from these worthless things to the living God, who made heaven, earth, sea, and all that is in them. International Standard Version "Men, why are you doing this? We are merely human beings with natures like yours. We are telling you the good news so you'll turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth, the sea, and everything in them. Literal Standard Version and saying, “Men, why do you do these things? And we are similar-feeling men with you, proclaiming good news to you, to turn to the living God from these vanities, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them; Majority Standard Bible “Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them. New American Bible “Men, why are you doing this? We are of the same nature as you, human beings. We proclaim to you good news that you should turn from these idols to the living God, ‘who made heaven and earth and sea and all that is in them.’ NET Bible "Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them. New Revised Standard Version “Friends, why are you doing this? We are mortals just like you, and we bring you good news, that you should turn from these worthless things to the living God, who made the heaven and the earth and the sea and all that is in them. New Heart English Bible "Men, why are you doing these things? We also are men of like passions with you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky and the earth and the sea, and all that is in them; Webster's Bible Translation And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach to you, that ye should turn from these vanities to the living God, who made heaven and earth, and the sea, and all things that are in them. Weymouth New Testament We also are but men, with natures kindred to your own; and we bring you the Good News that you are to turn from these unreal things, to worship the ever-living God, the Creator of earth and sky and sea and of everything that is in them. World English Bible “Men, why are you doing these things? We also are men of the same nature as you, and bring you good news, that you should turn from these vain things to the living God, who made the sky, the earth, the sea, and all that is in them; Young's Literal Translation and saying, 'Men, why these things do ye? and we are men like-affected with you, proclaiming good news to you, from these vanities to turn unto the living God, who made the heaven, and the earth, and the sea, and all the things in them; Additional Translations ... Audio Bible Context The Visit to Lystra and Derbe…14But when the apostles Barnabas and Paul found out about this, they tore their clothes and rushed into the crowd, shouting, 15 “Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them. 16In past generations, He let all nations go their own way.… Cross References Exodus 20:11 For in six days the LORD made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, but on the seventh day He rested. Therefore the LORD blessed the Sabbath day and set it apart as holy. Deuteronomy 32:21 They have provoked My jealousy by that which is not God; they have enraged Me with their worthless idols. So I will make them jealous by those who are not a people; I will make them angry by a nation without understanding. 1 Samuel 12:21 Do not turn aside after worthless things that cannot profit you or deliver you, for they are empty. Psalm 115:15 May you be blessed by the LORD, the Maker of heaven and earth. Psalm 146:6 the Maker of heaven and earth, the sea, and everything in them. He remains faithful forever. Jeremiah 8:19 Listen to the cry of the daughter of my people from a land far away: "Is the LORD no longer in Zion? Is her King no longer there?" "Why have they provoked Me to anger with their carved images, with their worthless foreign idols?" Jeremiah 14:22 Can the worthless idols of the nations bring rain? Do the skies alone send showers? Is this not by You, O LORD our God? So we put our hope in You, for You have done all these things. Treasury of Scripture And saying, Sirs, why do you these things? We also are men of like passions with you, and preach to you that you should turn from these vanities to the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein: Sirs. Acts 7:26 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another? Acts 16:30 And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved? Acts 27:10,21,25 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives… why. Acts 10:26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. Revelation 19:19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. Revelation 22:9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. We also. Acts 3:12,13 And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk? … Acts 12:22,23 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man… Genesis 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. of like. James 5:17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months. Revelation 19:10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy. and preach. Acts 17:16-18,29,30 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry… Acts 26:17-20 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee, … from. Deuteronomy 32:21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. Jump to Previous Creator Earth Ever-Living Good Gospel Heaven Kindred Nature Natures News Passions Preach Sea Sirs Sky Therein Turn Unreal Vain Vanities WorshipJump to Next Creator Earth Ever-Living Good Gospel Heaven Kindred Nature Natures News Passions Preach Sea Sirs Sky Therein Turn Unreal Vain Vanities WorshipActs 14 1. Paul and Barnabas are persecuted from Iconium.8. At Lystra Paul heals a cripple, whereupon they are reputed as gods. 19. Paul is stoned. 21. They pass through various churches, confirming the disciples in faith and patience. 26. Returning to Antioch, they report what God had done with them. (15) Sirs, why do ye these things?--It is natural to suppose that the words were spoken in the Greek in which St. Luke records them, and therefore that St. Paul's previous teaching had been in the same language. The metrical structure of the. close of the speech (see Note on Acts 14:17) leaves hardly a shadow of doubt on this point. We also are men of like passions with you.--The word, which expresses participation in all the passive conditions of human life, as well as in what are commonly known as "passions," occurs again in James 5:17. There is, it will be noted, a striking parallelism between St. Paul's language here, and that of Peter to Cornelius (Acts 10:26). Ye should turn from these vanities.--The demonstrative pronoun implies a corresponding gesture. The Apostle points to all the pomp and pageantry of the intended sacrifice. The words "vanity and "vain" were almost the invariable terms used by Jews to describe the emptiness and worthlessness of heathen worship (Ephesians 4:17; 1Peter 1:18; and, in the Old Testament, 1Samuel 12:21). In contrast with these dead and dumb things, the Apostle calls on them to turn to God, who truly lives and acts, and is the source of all life and power, the Maker of heaven and earth, the Giver of all good gifts, the Judge of all evil deeds. In contrast, alike, with the popular polytheism which assigned heaven, and earth, and sea to different deities, and to the speculative Pantheism which excluded will and purpose from its conception of the Godhead, he proclaims the One God as having every attribute of personal Life and Being. . . . Verse 15. - Bring you good tidings for preach unto you, A.V.; vain things for vanities, A.V.; who for which, A.V.; the heaven and the earth for heaven and earth, A.V.; that in them is for things that are therein, A.V. For the declaration, We also are men of like passions with you, compare Peter's saying to Cornelius (Acts 10:26), "Stand up; I myself also am a man." St. Paul finely contrasts the utter vanity, i.e. the impotence, lifelessness, uselessness, and unprofitableness of the idols, with the power of the living God, who by his word created heaven and earth and sea, and filled them all with beauty, shape, and life.Parallel Commentaries ... Greek “Men,Ἄνδρες (Andres) Noun - Vocative Masculine Plural Strong's 435: A male human being; a man, husband. A primary word; a man. why τί (ti) Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular Strong's 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what. are you doing ποιεῖτε (poieite) Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural Strong's 4160: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do. this? ταῦτα (tauta) Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural Strong's 3778: This; he, she, it. We ἡμεῖς (hēmeis) Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I. too καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. are [only] ἐσμεν (esmen) Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist. men, ἄνθρωποι (anthrōpoi) Noun - Nominative Masculine Plural Strong's 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being. human ὁμοιοπαθεῖς (homoiopatheis) Adjective - Nominative Masculine Plural Strong's 3663: From homoios and the alternate of pascho; similarly affected. like you. ὑμῖν (hymin) Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural Strong's 4771: You. The person pronoun of the second person singular; thou. We are bringing you good news εὐαγγελιζόμενοι (euangelizomenoi) Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural Strong's 2097: From eu and aggelos; to announce good news especially the gospel. that you should turn ἐπιστρέφειν (epistrephein) Verb - Aorist Infinitive Active Strong's 1994: From epi and strepho; to revert. from ἀπὸ (apo) Preposition Strong's 575: From, away from. A primary particle; 'off, ' i.e. Away, in various senses. these τούτων (toutōn) Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural Strong's 3778: This; he, she, it. worthless things ματαίων (mataiōn) Adjective - Genitive Neuter Plural Strong's 3152: Vain, unreal, ineffectual, unproductive; practically: godless. From the base of maten; empty, i.e. profitless, or, an idol. to ἐπὶ (epi) Preposition Strong's 1909: On, to, against, on the basis of, at. [the] living ζῶντα (zōnta) Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular Strong's 2198: To live, be alive. A primary verb; to live. God, θεὸν (theon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 2316: A deity, especially the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very. who ὃς (hos) Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular Strong's 3739: Who, which, what, that. made ἐποίησεν (epoiēsen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 4160: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do. heaven οὐρανὸν (ouranon) Noun - Accusative Masculine Singular Strong's 3772: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. earth γῆν (gēn) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 1093: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. sea θάλασσαν (thalassan) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 2281: Probably prolonged from hals; the sea. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. everything τὰ (ta) Article - Accusative Neuter Plural Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. in ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. them. αὐτοῖς (autois) Personal / Possessive Pronoun - Dative Neuter 3rd Person Plural Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. Links Acts 14:15 NIVActs 14:15 NLT Acts 14:15 ESV Acts 14:15 NASB Acts 14:15 KJV Acts 14:15 BibleApps.com Acts 14:15 Biblia Paralela Acts 14:15 Chinese Bible Acts 14:15 French Bible Acts 14:15 Catholic Bible NT Apostles: Acts 14:15 Men why are you doing these things? (Acts of the Apostles Ac) |