Bible
>
Romans
> Romans 3
◄
Romans 3
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
What,
then,
[is] the
advantage
of
[being] a Jew?
Or
what [is]
the
value
of circumcision?
1
Τί
οὖν
τὸ
περισσὸν
τοῦ
Ἰουδαίου
ἢ
τίς
ἡ
ὠφέλεια
τῆς
περιτομῆς
2
Much
in
every
way.
First of all,
they have been entrusted with
the
very words
of God.
2
πολὺ
κατὰ
πάντα
τρόπον
πρῶτον
μὲν
γὰρ
ὅτι
ἐπιστεύθησαν
τὰ
λόγια
τοῦ
Θεοῦ
3
What
if
some
did not have faith?
{Will} their
lack of faith
nullify
God’s
faithfulness?
3
Τί
γάρ
εἰ
ἠπίστησάν
τινες
μὴ
ἡ
ἀπιστία
αὐτῶν
τὴν
πίστιν
τοῦ
Θεοῦ
καταργήσει
4
Absolutely not!
{Let} God
be
TRUE
and
every
man
a liar.
As
it is written:
“So that
You may be justified
in
Your
words,
and
prevail
in
Your
judgments.”
4
μὴ
γένοιτο
γινέσθω
δὲ
ὁ
Θεὸς
ἀληθής
πᾶς
δὲ
ἄνθρωπος
ψεύστης
καθὼς*
γέγραπται
Ὅπως
ἂν
δικαιωθῇς
ἐν
τοῖς
λόγοις
σου
καὶ
νικήσεις
ἐν
τῷ
κρίνεσθαί
σε
5
But
if
our
unrighteousness
highlights
the righteousness
of God,
what
shall we say?
[That]
God
[is]
unjust
to inflict
[His]
wrath [on us]?
I am speaking
in
human terms.
5
Εἰ
δὲ
ἡ
ἀδικία
ἡμῶν
Θεοῦ
δικαιοσύνην
συνίστησιν
τί
ἐροῦμεν
μὴ
ἄδικος
ὁ
Θεὸς
ὁ
ἐπιφέρων
τὴν
ὀργήν
κατὰ
ἄνθρωπον
λέγω
6
Absolutely not!
In that case,
how
{could} God
judge
the
world?
6
μὴ
γένοιτο
ἐπεὶ
πῶς
κρινεῖ
ὁ
Θεὸς
τὸν
κόσμον
7
However,
if
my
falsehood
accentuates
God’s
truthfulness,
to the increase
of His
glory,
why
{am} I
still
condemned
as
a sinner?
7
εἰ
δὲ
ἡ
ἀλήθεια
τοῦ
Θεοῦ
ἐν
τῷ
ἐμῷ
ψεύσματι
ἐπερίσσευσεν
εἰς
τὴν
δόξαν
αὐτοῦ
τί
ἔτι
κἀγὼ
ὡς
ἁμαρτωλὸς
κρίνομαι
8
[Why]
not [say],
as
some
slanderously
claim [that]
we
say,
“Let us do
evil
that
good
may result?”
Their
condemnation
is
deserved!
8
καὶ
μὴ
καθὼς
βλασφημούμεθα
καὶ
καθώς
φασίν
τινες
ἡμᾶς
λέγειν
ὅτι
Ποιήσωμεν
τὰ
κακὰ
ἵνα
ἔλθῃ
τὰ
ἀγαθά
ὧν
τὸ
κρίμα
ἔνδικόν
ἐστιν
9
What
then?
Are we any better?
Not
at all.
For
we have already made the charge
[that] Jews
and
Greeks
alike
are
all
under
sin.
9
Τί
οὖν
προεχόμεθα
οὐ
πάντως
προῃτιασάμεθα
γὰρ
Ἰουδαίους
τε
καὶ
Ἕλληνας
πάντας
ὑφ’
ἁμαρτίαν
εἶναι
10
As
it is written:
“There is
no one
righteous,
not even
one.
10
καθὼς
γέγραπται
ὅτι
Οὐκ
ἔστιν
δίκαιος
οὐδὲ
εἷς
11
There is
no one
who
understands,
no one
who
seeks
God.
11
οὐκ
ἔστιν
ὁ
συνίων
οὐκ
ἔστιν
ὁ
ἐκζητῶν
τὸν
Θεόν
12
All
have turned away;
they have together become worthless;
there is
no one
who
does
good,
not
even
one.
12
πάντες
ἐξέκλιναν
ἅμα
ἠχρεώθησαν
οὐκ
ἔστιν
ὁ
ποιῶν
χρηστότητα
οὐκ
ἔστιν
ἕως
ἑνός
13
Their
throats [are]
open
graves;
their
tongues
practice deceit.
[The] venom
of vipers
[is] on
their
lips.
13
τάφος
ἀνεῳγμένος
ὁ
λάρυγξ
αὐτῶν
ταῖς
γλώσσαις
αὐτῶν
ἐδολιοῦσαν
ἰὸς
ἀσπίδων
ὑπὸ
τὰ
χείλη
αὐτῶν
14
[Their]
mouths
are full
of cursing
and
of bitterness.
14
ὧν
τὸ
στόμα
ἀρᾶς
καὶ
πικρίας
γέμει
15
Their
feet [are]
swift
to shed
blood;
15
ὀξεῖς
οἱ
πόδες
αὐτῶν
ἐκχέαι
αἷμα
16
ruin
and
misery
[lie] in
their
wake;
16
σύντριμμα
καὶ
ταλαιπωρία
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτῶν
17
and
[the] way
of peace
they have not known.
17
καὶ
ὁδὸν
εἰρήνης
οὐκ
ἔγνωσαν
18
There is
no
fear
of God
before
their
eyes.”
18
οὐκ
ἔστιν
φόβος
Θεοῦ
ἀπέναντι
τῶν
ὀφθαλμῶν
αὐτῶν
19
Now
we know
that
whatever
the
Law
says,
it says
to those who are
under
the
Law,
so that
every
mouth
may be silenced
and
the
whole
world
held accountable
to God.
19
Οἴδαμεν
δὲ
ὅτι
ὅσα
ὁ
νόμος
λέγει
τοῖς
ἐν
τῷ
νόμῳ
λαλεῖ
ἵνα
πᾶν
στόμα
φραγῇ
καὶ
ὑπόδικος
γένηται
πᾶς
ὁ
κόσμος
τῷ
Θεῷ
20
Therefore
no
one
will be justified
in His sight
by
works
of the Law.
For
[the] Law
merely brings
awareness
of sin.
20
διότι
ἐξ
ἔργων
νόμου
οὐ
δικαιωθήσεται
πᾶσα
σὰρξ
ἐνώπιον
αὐτοῦ
διὰ
γὰρ
νόμου
ἐπίγνωσις
ἁμαρτίας
21
But
now,
apart from
[the] Law,
[the] righteousness
of God
has been revealed,
as attested
by
the
Law
and
the
Prophets.
21
Νυνὶ
δὲ
χωρὶς
νόμου
δικαιοσύνη
Θεοῦ
πεφανέρωται
μαρτυρουμένη
ὑπὸ
τοῦ
νόμου
καὶ
τῶν
προφητῶν
22
And
[this] righteousness
[from] God
[comes] through
faith
in Jesus
Christ
to
all
who
believe.
There is
no
distinction,
22
δικαιοσύνη
δὲ
Θεοῦ
διὰ
πίστεως
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
εἰς
πάντας
τοὺς
πιστεύοντας
οὐ
γάρ
ἐστιν
διαστολή
23
for
all
have sinned
and
fall short
of the
glory
of God,
23
πάντες
γὰρ
ἥμαρτον
καὶ
ὑστεροῦνται
τῆς
δόξης
τοῦ
Θεοῦ
24
[and are] justified
freely
by
His
grace
through
the
redemption
that
[is] in
Christ
Jesus.
24
δικαιούμενοι
δωρεὰν
τῇ
αὐτοῦ
χάριτι
διὰ
τῆς
ἀπολυτρώσεως
τῆς
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
25
God
presented
[Him]
[as an] atoning sacrifice
through
faith
in
His
blood,
in order
to demonstrate
His
righteousness,
because
in
[His]
forbearance
[He] had passed over
the
sins
committed beforehand.
25
ὃν
προέθετο
ὁ
Θεὸς
ἱλαστήριον
διὰ
[τῆς]
πίστεως
ἐν
τῷ
αὐτοῦ
αἵματι
εἰς
ἔνδειξιν
τῆς
δικαιοσύνης
αὐτοῦ
διὰ
τὴν
πάρεσιν
τῶν
προγεγονότων
ἁμαρτημάτων
ἐν
τῇ
ἀνοχῇ
τοῦ
Θεοῦ
26
[He did this]
to demonstrate
His
righteousness
at
the
present
time,
so as
to be
just
and
to justify
the [one]
[who has]
faith
in Jesus.
26
πρὸς
τὴν
ἔνδειξιν
τῆς
δικαιοσύνης
αὐτοῦ
ἐν
τῷ
νῦν
καιρῷ
εἰς
τὸ
εἶναι
αὐτὸν
δίκαιον
καὶ
δικαιοῦντα
τὸν
ἐκ
πίστεως
Ἰησοῦ
27
Where,
then, [is]
boasting?
It is excluded.
On
what
principle?
[On] that
of works?
No,
but
on
[that]
of faith.
27
Ποῦ
οὖν
ἡ
καύχησις
ἐξεκλείσθη
διὰ
ποίου
νόμου
τῶν
ἔργων
οὐχί
ἀλλὰ
διὰ
νόμου
πίστεως
28
For
we maintain that
a man
is justified
by faith
apart from
works
of the Law.
28
λογιζόμεθα
γὰρ
δικαιοῦσθαι
πίστει
ἄνθρωπον
χωρὶς
ἔργων
νόμου
29
[Is God] the
God
of Jews
only?
[Is He] not
[the God] of Gentiles
too?
Yes,
of Gentiles
too,
29
Ἢ
Ἰουδαίων
ὁ
Θεὸς
μόνον
οὐχὶ
καὶ
ἐθνῶν
ναὶ
καὶ
ἐθνῶν
30
since [there is only]
one
God,
who
will justify
[the] circumcised
by
faith
and
[the] uncircumcised
through
that [same]
faith.
30
εἴπερ
εἷς
ὁ
Θεός
ὃς
δικαιώσει
περιτομὴν
ἐκ
πίστεως
καὶ
ἀκροβυστίαν
διὰ
τῆς
πίστεως
31
Do we, then, nullify
[the] Law
by
[this]
faith?
Absolutely not!
Instead,
we uphold
[the] Law.
31
Νόμον
οὖν
καταργοῦμεν
διὰ
τῆς
πίστεως
μὴ
γένοιτο
ἀλλὰ
νόμον
ἱστάνομεν
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub