Romans 3:28
New International Version
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.

New Living Translation
So we are made right with God through faith and not by obeying the law.

English Standard Version
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.

Berean Standard Bible
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the law.

Berean Literal Bible
Therefore we reckon a man to be justified by faith apart from works of the Law.

King James Bible
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

New King James Version
Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.

New American Standard Bible
For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.

NASB 1995
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.

NASB 1977
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.

Legacy Standard Bible
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.

Amplified Bible
For we maintain that an individual is justified by faith distinctly apart from works of the Law [the observance of which has nothing to do with justification, that is, being declared free of the guilt of sin and made acceptable to God].

Christian Standard Bible
For we conclude that a person is justified by faith apart from the works of the law.

Holman Christian Standard Bible
For we conclude that a man is justified by faith apart from the works of the law.

American Standard Version
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.

Contemporary English Version
We see that people are acceptable to God because they have faith, and not because they obey the Law.

English Revised Version
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.

GOD'S WORD® Translation
We conclude that a person has God's approval by faith, not by his own efforts.

Good News Translation
For we conclude that a person is put right with God only through faith, and not by doing what the Law commands.

International Standard Version
For we maintain that a person is justified by faith apart from the actions prescribed by the Law.

Majority Standard Bible
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the law.

NET Bible
For we consider that a person is declared righteous by faith apart from the works of the law.

New Heart English Bible
For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.

Webster's Bible Translation
Therefore we conclude, that a man is justified by faith without the deeds of the law.

Weymouth New Testament
For we maintain that it is as the result of faith that a man is held to be righteous, apart from actions done in obedience to Law.

World English Bible
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Literal Translations
Literal Standard Version
therefore we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.

Berean Literal Bible
Therefore we reckon a man to be justified by faith apart from works of the Law.

Young's Literal Translation
therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.

Smith's Literal Translation
We reckon then man to be justified by faith without the works of the law.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For we account a man to be justified by faith, without the works of the law.

Catholic Public Domain Version
For we judge a man to be justified by faith, without the works of the law.

New American Bible
For we consider that a person is justified by faith apart from works of the law.

New Revised Standard Version
For we hold that a person is justified by faith apart from works prescribed by the law.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Therefore we conclude that it is by faith a man is justified and not by the works of the law.

Aramaic Bible in Plain English
We determine therefore that by faith a man is made righteous and not by the works of The Written Law.
NT Translations
Anderson New Testament
For we conclude that a man is justified by faith, without deeds of law.

Godbey New Testament
For we conclude that a man is justified by faith without works of law.

Haweis New Testament
We conclude therefore that by faith a man is justified, without works of law.

Mace New Testament
for we conclude, that a man is justified by faith, without observing the legal rites.

Weymouth New Testament
For we maintain that it is as the result of faith that a man is held to be righteous, apart from actions done in obedience to Law.

Worrell New Testament
For we reckon that a man is justified by faith, apart from works of law.

Worsley New Testament
Therefore we conclude, that a man is justified by faith, without the works of the law:

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Righteousness through Faith
27Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of works? No, but on that of faith. 28For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the law. 29Is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,…

Cross References
Galatians 2:16
know that a man is not justified by works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified.

Ephesians 2:8-9
For it is by grace you have been saved through faith, and this not from yourselves; it is the gift of God, / not by works, so that no one can boast.

James 2:24
As you can see, a man is justified by his deeds and not by faith alone.

Galatians 3:11
Now it is clear that no one is justified before God by the law, because, “The righteous will live by faith.”

Philippians 3:9
and be found in Him, not having my own righteousness from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness from God on the basis of faith.

Romans 4:5
However, to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.

Galatians 3:24
So the law became our guardian to lead us to Christ, that we might be justified by faith.

Romans 5:1
Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,

Titus 3:5-7
He saved us, not by the righteous deeds we had done, but according to His mercy, through the washing of new birth and renewal by the Holy Spirit. / This is the Spirit He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior, / so that, having been justified by His grace, we would become heirs with the hope of eternal life.

Hebrews 11:6
And without faith it is impossible to please God. For anyone who approaches Him must believe that He exists and that He rewards those who earnestly seek Him.

Genesis 15:6
Abram believed the LORD, and it was credited to him as righteousness.

Habakkuk 2:4
Look at the proud one; his soul is not upright—but the righteous will live by faith—

Isaiah 53:11
After the anguish of His soul, He will see the light of life and be satisfied. By His knowledge My righteous Servant will justify many, and He will bear their iniquities.

Jeremiah 23:6
In His days Judah will be saved, and Israel will dwell securely. And this is His name by which He will be called: The LORD Our Righteousness.

Psalm 32:1-2
Of David. A Maskil. Blessed is he whose transgressions are forgiven, whose sins are covered. / Blessed is the man whose iniquity the LORD does not count against him, in whose spirit there is no deceit.


Treasury of Scripture

Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.

Romans 3:20-22,26
Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin…

Romans 4:5
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.

Romans 5:1
Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:

Jump to Previous
Actions Apart Conclude Declared Deeds Faith Held Hold Justified Law Maintain Obedience Observing Reason Reckon Result Righteous Righteousness Works
Jump to Next
Actions Apart Conclude Declared Deeds Faith Held Hold Justified Law Maintain Obedience Observing Reason Reckon Result Righteous Righteousness Works
Romans 3
1. The Jews prerogative;
3. which they have not lost;
9. howbeit the law convinces them also of sin;
20. therefore no one is justified by the law;
28. but all, without difference, by faith, only;
31. and yet the law is not abolished.














For we maintain
This phrase introduces a conclusion drawn from the preceding arguments. The Greek word "λογιζόμεθα" (logizometha) implies a reasoned conclusion or a firm conviction. Paul is asserting a foundational truth of the Christian faith, emphasizing the certainty and importance of the doctrine he is about to state. Historically, this reflects the early church's struggle to define the role of the Mosaic Law in the life of believers, especially Gentile converts.

that a man
The term "man" here, translated from the Greek "ἄνθρωπος" (anthropos), is inclusive of all humanity, not limited by gender or ethnicity. This universality underscores the broad application of the gospel message, affirming that the path to justification is the same for every person, Jew or Gentile, male or female.

is justified
The Greek word "δικαιοῦται" (dikaioutai) is a legal term meaning to be declared righteous. In the context of Paul's letter, it signifies a divine act where God declares a sinner to be righteous on the basis of faith. This justification is not based on human merit but is a gift of grace, reflecting the core of the gospel message.

by faith
"πίστει" (pistei) in Greek, denotes trust or belief. In the context of Romans, faith is the means by which individuals receive God's righteousness. It is not mere intellectual assent but a deep-seated trust in the person and work of Jesus Christ. This faith is contrasted with reliance on the law, highlighting the transformative power of belief in Christ.

apart from
The phrase "χωρὶς" (choris) indicates separation or independence. Paul is making a clear distinction between faith and the works of the law. This separation is crucial in understanding that justification is not a synergistic process involving human effort but is entirely the work of God received through faith.

works of the law
"ἔργων νόμου" (ergon nomou) refers to the deeds prescribed by the Mosaic Law. In the historical context, this phrase addresses the Jewish understanding of righteousness, which was often associated with adherence to the law. Paul argues that these works, while good, are insufficient for justification. This teaching was revolutionary, especially for Jewish Christians who valued the law as central to their identity and relationship with God.

(28) Therefore. . . .--There is a remarkable division of some of the best authorities in this verse between "therefore" and "for." The weight of authority seems somewhat in favour of "for," which also makes the best sense. That boasting is excluded is much rather the consequence than the cause of the principle that man is justified by faith. This principle the Apostle regards as sufficiently proved by his previous argument.

We conclude.--This conveys too much the idea of an inference; the statement is rather made in the form of an assertion, "we consider," or "we hold." "For we hold that a man (any human being--whether Jew or Greek) is justified by faith, independently of any works prescribed by law."

Verse 28. - For (γὰρ here, rather than οῦν, as in the Textus Receptus; though either reading rests on good authority, γὰρ suits best the course of thought, as introducing a reason for the assertion of the previous verse) we reckon that a man is justified by faith apart from works of law; i.e. the law of works, as a principle of justification, is, in fact, according to our reckoning, nowhere. It is to be particularly observed that χωρὶς ἔργων νόμου implies no antinomian doctrine, nor any opposition to James (James 2:14, etc.). Its reference is not at all to works required or not required from man for acceptance, but simply to the ground or principle of his justification.

Parallel Commentaries ...


Greek
For
γὰρ (gar)
Conjunction
Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.

we maintain that
λογιζόμεθα (logizometha)
Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Plural
Strong's 3049: To reckon, count, charge with; reason, decide, conclude; think, suppose.

a man
ἄνθρωπον (anthrōpon)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 444: A man, one of the human race. From aner and ops; man-faced, i.e. A human being.

is justified
δικαιοῦσθαι (dikaiousthai)
Verb - Present Infinitive Middle or Passive
Strong's 1344: From dikaios; to render just or innocent.

by faith
πίστει (pistei)
Noun - Dative Feminine Singular
Strong's 4102: Faith, belief, trust, confidence; fidelity, faithfulness.

apart from
χωρὶς (chōris)
Preposition
Strong's 5565: Apart from, separately from; without. Adverb from chora; at a space, i.e. Separately or apart from.

works
ἔργων (ergōn)
Noun - Genitive Neuter Plural
Strong's 2041: From a primary ergo; toil; by implication, an act.

of the Law.
νόμου (nomou)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's 3551: From a primary nemo; law, genitive case, specially, (including the volume); also of the Gospel), or figuratively.


Links
Romans 3:28 NIV
Romans 3:28 NLT
Romans 3:28 ESV
Romans 3:28 NASB
Romans 3:28 KJV

Romans 3:28 BibleApps.com
Romans 3:28 Biblia Paralela
Romans 3:28 Chinese Bible
Romans 3:28 French Bible
Romans 3:28 Catholic Bible

NT Letters: Romans 3:28 We maintain therefore that a man (Rom. Ro)
Romans 3:27
Top of Page
Top of Page