New Living Translation | New International Version |
1I commend to you our sister Phoebe, who is a deacon in the church in Cenchrea. | 1I commend to you our sister Phoebe, a deacon of the church in Cenchreae. |
2Welcome her in the Lord as one who is worthy of honor among God’s people. Help her in whatever she needs, for she has been helpful to many, and especially to me. | 2I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of his people and to give her any help she may need from you, for she has been the benefactor of many people, including me. |
3Give my greetings to Priscilla and Aquila, my co-workers in the ministry of Christ Jesus. | 3Greet Priscilla and Aquila, my co-workers in Christ Jesus. |
4In fact, they once risked their lives for me. I am thankful to them, and so are all the Gentile churches. | 4They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them. |
5Also give my greetings to the church that meets in their home. Greet my dear friend Epenetus. He was the first person from the province of Asia to become a follower of Christ. | 5Greet also the church that meets at their house. Greet my dear friend Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia. |
6Give my greetings to Mary, who has worked so hard for your benefit. | 6Greet Mary, who worked very hard for you. |
7Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews, who were in prison with me. They are highly respected among the apostles and became followers of Christ before I did. | 7Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was. |
8Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. | 8Greet Ampliatus, my dear friend in the Lord. |
9Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys. | 9Greet Urbanus, our co-worker in Christ, and my dear friend Stachys. |
10Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus. | 10Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus. |
11Greet Herodion, my fellow Jew. Greet the Lord’s people from the household of Narcissus. | 11Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord. |
12Give my greetings to Tryphena and Tryphosa, the Lord’s workers, and to dear Persis, who has worked so hard for the Lord. | 12Greet Tryphena and Tryphosa, those women who work hard in the Lord. Greet my dear friend Persis, another woman who has worked very hard in the Lord. |
13Greet Rufus, whom the Lord picked out to be his very own; and also his dear mother, who has been a mother to me. | 13Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me, too. |
14Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers and sisters who meet with them. | 14Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the other brothers and sisters with them. |
15Give my greetings to Philologus, Julia, Nereus and his sister, and to Olympas and all the believers who meet with them. | 15Greet Philologus, Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the Lord's people who are with them. |
16Greet each other with a sacred kiss. All the churches of Christ send you their greetings. Paul’s Final Instructions | 16Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send greetings. |
17And now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people’s faith by teaching things contrary to what you have been taught. Stay away from them. | 17I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them. |
18Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people. | 18For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people. |
19But everyone knows that you are obedient to the Lord. This makes me very happy. I want you to be wise in doing right and to stay innocent of any wrong. | 19Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil. |
20The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you. | 20The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you. |
21Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow Jews. | 21Timothy, my co-worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my fellow Jews. |
22I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord’s followers. | 22I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord. |
23Gaius says hello to you. He is my host and also serves as host to the whole church. Erastus, the city treasurer, sends you his greetings, and so does our brother Quartus. | 23Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings. |
25Now all glory to God, who is able to make you strong, just as my Good News says. This message about Jesus Christ has revealed his plan for you Gentiles, a plan kept secret from the beginning of time. | 25Now to him who is able to establish you in accordance with my gospel, the message I proclaim about Jesus Christ, in keeping with the revelation of the mystery hidden for long ages past, |
26But now as the prophets foretold and as the eternal God has commanded, this message is made known to all Gentiles everywhere, so that they too might believe and obey him. | 26but now revealed and made known through the prophetic writings by the command of the eternal God, so that all the Gentiles might come to the obedience that comes from faith-- |
27All glory to the only wise God, through Jesus Christ, forever. Amen. | 27to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|